Band

El Vikivortaro
Iri al: navigado, serĉi
Nuvola apps korganizer.png Wiktionary-logo-de.png Ĉi tiu kapvorto estis en 2017 vorto de la semajno
45a en la germana Vikivortaro.

Band (germana)[redakti]

Open book 01.svgSubstantivo, neŭtra, tuk- kaj plast-strio[redakti]


Flag of Esperanto.svg Signifoj

  1. bando, banto, bendo, ligilo, rubando, volumo
  2. (anatomio) ligamento
Ununombro Multenombro 1 Multenombro 2
Nominativo das Band die Bänder die Bande
Genitivo des Bandes
des Bands
der Bänder der Bande
Dativo dem Band
dem Bande
den Bändern den Banden
Akuzativo das Band die Bänder die Bande
[2] verschiedenfarbige Bänder
[4] Band aus beschichteten Leinen
[6] der Kenianer Victor Kipchirchir beim Durchlaufen des Bandes als Sieger des GöteborgsVarvet 2012
[7] ein 1/2-Zoll-Computerband
[7a] aufgespultes Band innerhalb einer Kassette
[7b] 2-Zoll-Band, dass Mitte der 70er Jahre bei Filmproduktionen benutzt wurde

mini|[8] ein Kies beförderndes Band mini|[9] ein sich auf dem Band in Konstruktion befindliches Automobil mini|[15] drei Bänder eines Holzfasses mini|[19] Band zum Festbinden der Füße

Hyph.png Silabseparo

Band, multenombro 1: Bän·der, multenombro 2: Ban·de

Nuvola apps edu languages.pngElparolo

IFA: bant
Aŭdekzemploj:
(dosiero)
Rimoj: -ant

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

  • Plural »Bänder«:
[1] dasjenige, was verbindet oder verknüpft
[2] zumeist aus einem bestimmten Gewebe/Stoff bestehendes längeres, schmales, streifenartiges Stück, das verwendet wird als Schmuck/Zierde, zur Verstärkung, zum Zusammenhalten und dergleichen Zwecke
[3] familiare figure zu [2]: intime Freundin
[4] der unter [2] beschriebene Gewebe-/Stoff-Streifen als genormter Gegenstand, auf dem sich eine Einteilung in Zentimetern und Millimetern zum Messen von Längen befindet
[5] ein dem unter [2] beschriebenen Gewebe-/Stoff-Streifen ähnelnder, aus Baumwolle, Nylon® oder Seide bestehender und mit einem bestimmten Farbstoff getränkter Streifen, der in Schreibmaschinen eingelegt zur Anwendung kommt
[6] (Leichtathletik, Sport) der unter [2] beschriebene Gewebe-/Stoff-Streifen (zumeist von weißer Farbe), der über einer Ziellinie gespannt wird
[7] (Technik) ein dem unter [2] beschriebenen Gewebe-/Stoff-Streifen ähnelnder, aus Kunststoff bestehender Streifen mit magnetisierbarer Beschichtung, auf dem Informationen magnetisch aufgezeichnet und infolgedessen gespeichert werden können
[a] speziell: der (auf einer schmalen Spule aufgewickelte) unter [7] beschriebene Kunststoffstreifen, mithilfe dessen elektroakustische Medien (Schallwellen vor allem in Form von Musik oder Sprache) magnetisch aufgezeichnet und infolgedessen gespeichert werden können
[b] speziell: der (auf einer schmalen Spule aufgewickelte) unter [7] beschriebene Kunststoffstreifen, mithilfe dessen audiovisuelle Medien (Fernsehsendungen, Filme oder dergleichen) magnetisch aufgezeichnet und infolgedessen gespeichert werden können
[8] (Technik) ein dem unter [2] beschriebenen Gewebe-/Stoff-Streifen ähnelnder, aus Kunststoff bestehender, endloser, mechanisch bewegter, dickerer Streifen, auf dem Güter befördert werden
[9] (Technik) ein dem unter [2] beschriebenen Gewebe-/Stoff-Streifen ähnelnder, aus Kunststoff bestehender, mechanisch bewegter, dickerer Streifen, auf dem – während der Fließarbeit – bestimmte Werkstücke von einem Arbeitsplatz zum anderen befördert werden
[10] (Anatomie) dehnbarer Strang des Bindegewebes, der, der Funktion einer Sehne ähnelnd, die beweglichen Teile des Knochensystems verbindet
[11] (Technik) eines der Sägeblätter einer Bandsäge
[12] (Handwerk) (an einer Tür-, Fensterangel oder einem Scharnier) zwei Teile in gleicher Weise fest und beweglich verbindender metallener Beschlag oder Streifen
[13] (Technik) metallener Streifen, der etwas (beispielsweise Baumwollballen, Balken) befestigt und zusammenhält
[14] (Bauwesen) kürzerer Verbindungsbalken, Verstrebung
[15] (Böttcherei) hölzerner oder metallener, dünner und breiter Reifen, der das Fass zusammenhält, indem er straff um die Dauben gelegt wird
[16] (Bergsteigen) über einen Felsstreifen führende Kletterroute
[17] (Nachrichtentechnik) festgelegter, abgegrenzter Frequenzbereich
  • Plural »Bande«:
[18] dasjenige, was festbindet
[19] alt-lingva malnoviĝinta; Singular selten: zumeist kettenartiges, bandförmiges Gerät, mit dem man jemanden oder etwas festbindet und verschnürt
[20] alt-lingva malnoviĝinta; Singular selten: aufgezwungene Unfreiheit
[21] alt-lingva bindende, enge Beziehung; innere Verbundenheit

Nuvola kdict glass.png Deveno

Bei dem Wort handelt es sich um ein seit dem 8. Jahrhundert[1][2] bezeugtes Erbwort, dessen althochdeutsche Form bant → goh[1][2]Fessel, Strick[2] lautete (vergleiche altnordisch band → non[1][2] und altsächsisch band → osx[1][2]). Die daraus hervorgegangene mittelhochdeutsche Form lautete unverändert bant → gmh[1][2] (vergleiche auch mittelniederdeutsch bant → gml[2] und mittelniederländisch bant → dum[2]). Alle genannten Formen gehen auf die (nicht belegte aber rekonstruierte) germanische Form *banda- neŭtra ‚Band, Fessel‘, eine Instrumentalbildung zu »binden«, zurück[1], die ihrerseits als sächliche oder männliche Form auf einen alten o-Stamm zurückgeführt wird, der die Funktion eines Nomen agentis zu dem unter »binden« behandelten Verb im Sinne von ‚etwas, das bindet‘ hatte[2]. Eine vergleichbare Entwicklung vollzog das etymologisch verwandte altindische बन्ध (bandha) → sa vira[3][4] ‚Band, Fessel‘, wohingegen Gotisches 𐌱𐌰𐌽𐌳𐌹 (bandi) → got ina; altsächsisches bendi → osx ina und altenglisches bend → ang vira, ina auf anderen Ableitungen beruhen[2].
[3] Das Wort in dieser umgangssprachlichen Bedeutung ist seit 1930 bezeugt.[5][6] Die Bedeutungsübertragung besteht darin, dass die weibliche Person der Gegenstand des „Anbändelns“ ist.[5][6] Im Oberdeutschen des 19. Jahrhunderts war »Band« die abfällige Bezeichnung für eine weibliche Person.[5][6]

Bildo sinonimo en vikivortaro.svg Samsencaĵoj

[1] Verbindendes, Verbindung, Verknüpfendes, Verknüpfung
[3] alle familiare: Bibi, Biene, Blitzableiter, Dose, Flöte, Hühnchen, Ische/feste Ische, Loch, Matratze, Meise, Mieze, Miezekatze, Muschi, Ofen, Perle, Pflaume, Poppe/Puppe, Sofa, Thusnelda, Zahn
[4] Bandmaß, Maßband, Messband
[5] Farbband
[6] Zielband
[7] Magnetband
[7a] Magnettonband, Tape, Tonband
[7b] Video, Videoband
[8] Förderband, Transportband
[9] Fließband, Montageband
[10] Ligament, Ligamentum
[11] Bandsägeblatt
[15] Fassreif/Fassreifen
[17] Frequenzband, Wellenband
[18] Festbindendes
[19] Fessel
[21] Bindung

Sencparencaj vortoj

[3] alle familiare: Amöse, Backenzahn/Backzahn, Feste, Frau, Hornisse, Junggesellenfutter, Klammer, Kussine, Luxusbiene, Luxusdämchen, Luxusfigur, Luxusgespielin, Luxusmädchen, frisches Mädchen, Mizzi, Mordsische, Pfanne, Probierfräulein, Satelittchen, Spielmädchen, Stammfrau, Stammzahn, Ständige, Surrogattin, Vögelchen, Zecke
[4] Elle, Gliedermaßstab, Lineal, Maßstab, Messlatte, Messstab, Meterband, Meterstab, Zollmaß, Zollstock
[4] Flag of Switzerland.svg svisa Doppelmeter, Gliedermeter, Klappmeter; familiare, sonst Ŝablono:landsch. Meter
[4] Ŝablono:landsch. Schmiege
[8] Gepäckband
[15] Eisenband
[17] Frequenzbereich, Wellenbereich
[19] Kette, Seil, Strick
[21] Fühlung
[21] bildungssprachlich: Konnex

Malgrandigformoj:

[1, 2, 4–16] Bändchen

Bildo hiperonimo en vikivortaro.svg Supernocioj

[7–7b] Datenträger, Magnetaufzeichnung

Bildo hiponimo en vikivortaro.svg Subnocioj

[2] Armband, Bruchband, Dörrband, Flechtband, Gängelband, Geschenkband, Gummiband, Gurtband, Haarband, Halsband, Hutband, Isolierband, Kapitalband/Kaptalband, Klebeband, Kreppband, Ordensband, Saatband, Schleifband, Schnürband, Schuhband, Spruchband, Stirnband, Strumpfband, Wellenband, Zierband, Zugband
[2] figure: Möbiusband, Wolkenband
[7] Computerband, Chromdioxid-Band, Doppelspielband, Langspielband
[10] Kreuzband, Leistenband, Mutterband, Streifband
[12] Fensterband, Ladenband, Türband
[12] Aufsatzband, Fischband, Kreuzband, Kurzband, Langband, Paumelleband, Scharnierband, Schippenband, Winkelband, Zapfenband
[17] 900-MHz-Band, GHz-Band, MHz-Band, Seitenband, Unterband, Oberband, Tropenband, Kurzwellenband, Amateurfunkband
[18] Hosenband
[21] Blutsbande, Familienbande, Freundesbande, Liebesbande


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1]
[2] Die Frau trug Bänder im Haar.
[2] „«Soll ich nach all diesen vielen Jahren jedesmal um Erlaubnis fragen, wenn ich mir einen Meter Band kaufen will?» «Ja, das ist meine Absicht», erwiderte er unerbittlich.“[7]
[2] „Viele Demonstranten trugen als Zeichen der Trauer für die in den Vortagen Getöteten Schwarz und darüber hinaus - als Zeichen für den angestrebten Wandel - noch grüne Bänder.[8]
[2] „Heute trägt er ein gelbes Band um den Oberarm, weil er Ordner ist auf dem Trauermarsch der Kopten.“[9]
[2] „Frühling läßt sein blaues Band
Wieder flattern durch die Lüfte;
Süße, wohlbekannte Düfte
Streifen ahnungsvoll das Land.“[10]
[2] „Er hebt sich durch die Verwendung der drei klassischen Ordnungen in Superposition und seine Höhe aus dem Band der Hausfassaden ab und trägt damit zu einer gewissen Ausponderierung der Anlage bei, die ansonsten von der Masse des Palastes erdrückt werden würde.“[11]
[4] „In dem Fall vieler Zwischenpunkte auf der zu messenden Strecke wird demnach der Vorteil der raschern Messung mit dem Band noch weiter vermindert.“[12]
[4] „Messungen mit dem Band werden grundsätzlich in drei verschiedene Vorgehen unterteilt:[…].“[13]
[5] „Am fünften Tag entdeckte John das Ding, das das Band von rot auf schwarz schaltet, und bemerkte den Unterschied der Farben, die auf dem Papier erschienen.“[14]
[5] „Ein zweiter Blick erkennt das Band jedoch als ein gebrauchtes Schreibmaschinen-Farbband, auf dem sich schemenhaft überlagernde Buchstaben abzeichnen.[…]Da das Band beim Schreiben zwischen Metallbuchstabe und Papier lag, hinterließ jedes Wort darin einen Negativabdruck.“[15]
[5] „Bei manchen Druckern, die mit Tinte arbeiten, oder alten Schreibmaschinen ist das Band in der Patrone wie ein Möbiusband geformt.“[16]
[6] „Natürlich hätte ich sagen können, dass ich das Band der Ziellinie durchbrochen habe und … Nein, meine lieben Leser, so einfach funktioniert das bei mir nicht!“[17]
[6] „Als er durch das Band lief, die Hände nach oben gereckt und wildes Triumphgebrüll ausstoßend, musste er erstaunt feststellen, dass dort nur sein eigenes Team und ein paar loyale Fans auf ihn warteten, um ihm zu gratulieren.“[18]
[7] „Auch Telex- und Telefaxaussendungen wurden auf Band aufgezeichnet und anschließend decodiert bzw. lesbar gemacht.“[19]
[7a] „‚Mir wurde erklärt‘, vermerkte der stellvertretende Referatsleiter Friedensburg aus der Abteilung 2 des Auswärtigen Amtes bei einem Besuch im Sender im April 1956, das heißt weit vor den blutigen Aufständen des Jahres, ‚daß alle ausgehenden Sendungen auf Band gespielt und diese Bänder in besonderen außerhalb Münchens gelegenen Archiven »für immer« [!] aufgehoben würden‘.“[20]
[7a] „Das heißt, dass die Magnetpartikel auf dem Band bei kleiner Feldstärke, größtenteils in ihrer Ruheposition verharren und erst ab einer bestimmten Feldstärke ein proportionales Ansteigen der Flussdichte zu verzeichnen ist. Dieses Verhalten der Magnetpartikel auf dem Band begründet sich durch die Tatsache, dass es sich um ein magnetisch hartes Material handelt, welches den Magnetismus möglichst gut speichern soll.“[21]
[7a] „Im »Serveece«, dem palästinensischen Minibustaxi, ist jedoch nichts zu verstehen: Motorendröhnen und arabische Gesänge vom Band mischen sich zu einer nur schwer zu durchdringenden Klangmauer.“[22]
[7b] „Pannella berief eine Pressekonferenz ein, innerhalb derer er den Journalisten mitteilte, daß er nicht bereit sei, das Band, wie von den Terroristen gewünscht, im Fernsehen abzuspielen. Lautstark gab Pannella in der Konferenz seinen Unmut über das ‚barbarische Verhalten‘ der Terroristen kund, das Band sollte man innerhalb von vierundzwanzig Stunden nach der Freilassung oder dem Tod Cirillos senden lassen, damit ‚alle lesen und verstehen sollen‘.“[23]
[7b] „Jedes Einzelbild bekommt dabei auf dem Band eine Art Zeitstempel, der jedes Bild eindeutig beschreibt. Dadurch können Szenen beim Editing auf dem Band schnell wiedergefunden werden. […]Wenn ein DV-Camcorder auf eine leere Stelle auf dem Band stößt, nimmt er bei einem unformatierten Band an, dass dies der Beginn des Bandes ist. Filmt man auf einem leeren DV-Tape mehrere Szenen, die nicht nahtlos hintereinander auf dem Band liegen, spricht man von einem gebrochenem Timecode, weil der Timecode jedes mal wieder bei 00:00:00:00 beginnt. Daher raten viele Anwender, dass man ein DV-Band vor der ersten Aufnahme einmal komplett bespielen soll (Vorformatieren). Dadurch erhält man einen garantiert durchgehenden Timecode auf dem Band.[24]
[8] „Zwei Bänder gehen von der Lessitaschka ab, ein paar Meter nur, sie befördern das Krummholz zur Säge.“[25]
[8] „Im Winter, wenn der Schichtbus ausfiel, ist sie mit dem Rad ins Kombinat gefahren, immerhin zwölf Kilometer, und dann acht Stunden am Band, das ist auch kein Spaß, die Kohle verklumpt und vereist, und wenn das Band reißt, ist Holland in Not.“[26]
[8] „Die im Werkzeug unter der Presse weiterverarbeiteten Teile fallen nach unten durch den Tisch auf eine Rutsche und gelangen nunmehr auf dem nächsten steil nach oben führenden Band in das obere Stockwerk […].“[27]
[9] „Wenn die Produktion an einem Fließband oder in einer Arbeitsgruppe auch nur kurzfristig gestört wird, stoppt sie in kurzer Zeit auch an den anderen betroffenen Bändern.[28]
[9] „Bestimmte Arbeitsprozesse konnten aber nicht direkt an der Schwebebahn oder auf dem Band durchgeführt werden:[…].“[29]
[9] „Auf die Nachfrage der Lehrerin nennt er die Arbeiterinnen beim Namen, zeigt auf das jeweilige Stück Fließband vor ihnen und erklärt, das sei ihr Band bzw. das ihrer Kollegin. Auf Lina Krogs Einwand, daß das Stück Fließband nicht zur jeweiligen Arbeiterin gehören kann, da sich das Band bewegt, die Krabbenpulerinnen jedoch stillsitzen, hatte er lediglich gelächelt und genickt.“[30]
[10] „Ist das Ligament selbst Ziel der Technik, sollte das Gelenk so positioniert werden, dass das Band nicht unter dem Druck des querreibenden Fingers ausweicht.“[31]
[10] „Später bildet das Band zwei Schichten aus, die tiefe Schicht behält den Kontakt mit der Kapsel und die oberflächliche Schicht liegt dann extrakapsulär.“[32]
[11] „Dabei ist darauf zu achten, daß an der unteren Scheibe das Sägeband auch über den Seiten verdeckt ist, damit das Band beim Reißen nicht seitlich herausfliegen kann.“[33]
[11] „Bandsägeblätter müssen eine Schränkung aufweisen, diese sollte jedoch nur so groß sein, daß ein Festklemmen des Bandes verhütet wird.“[34]
[12] „Schraubt oder nietet man einen Stift an das obere Ende des Bandgewindes, so dass der Kloben und das Bandlappengewinde nicht aufeinander aufsitzen, so läuft das Band auf dem Dorn.“[35]
[13] „Der gewöhnlichen Preßmethode gemäß pflegt man die Wolle, nachdem sie eine hinreichende Pressung erfahren, in Ballen zusammenzubinden (um sie bequemer paken zu können), indem man Strike oder Bänder unter und über den Wollenballen schlingt.“[36]
[14] „Mit ‚Band‘ werden solche Verstrebungen benannt, die außer den beiden miteinander zu verstrebenden Hölzern keine weiteren Hölzer überkreuzen und daher zumeist kurz sind, eine ‚Strebe‘ (im engeren Sinn) ist länger und geht noch über ein weiteres Holz, hier immer über den Riegel, hinweg[…].“[37]
[15] „Wenn der Faßbinder nur drei gleich schwache Schläge ausführte, würde er kein Band auf das Faß bekommen; nur der starke Schlag ist von Wirkung, die beiden andern verhallen wirkungslos, und wenn das Faß so wackeln könnte, um den Schlägel in diese schwachen Bewegungen zu setzen, so würde es sich nie selbst binden können.“[38]
[16] „Nun über eine kurze Wandstufe hinauf (V+), dann 3 m sehr brüchig (IV) nach rechts und gerade 15 m (V) auf einem Band hinauf.“[39]
[16] „Nun steigt man etwas mühsam durch eine Schuttrinne abwärts, dann geht es leichter einem Band entlang in die Mulde des Pas de l’Ours (2115 m, 1 Std.).“[40]
[17] „Mit wenigen Watt Sendeleistung kann man bereits Nachrichtenverbindungen rund um den Erdball erreichen, weswegen dieses Band sich bei den Amateurfunkern besonderen Interesses erfreut[…].“[41]
[17] „Der für den Rundfunk nutzbare Bereich der Kurzwelle wird in 10 Bänder unterteilt, die wiederum in ein 5-kHz-Raster geteilt sind. So erstreckt sich das weltweit nutzbare 25-m-Band über einen Frequenzbereich von 11,6…12,1 MHz.“[42]
[19] „Eilende Wolken! Segler der Lüfte!
Wer mit euch wanderte, mit euch schiffte!
Grüßet mir freundlich mein Jugendland!
Ich bin gefangen, ich bin in Banden,
Ach, ich hab’ keinen andern Gesandten![…]“[43]
[19] „Frohtal ward in Bande gelegt.“[44]
[20] „Den wenigsten gelingt es, dieses drückende, das Denken und Handeln in feste Bahnen einzwängende Band der bürgerlichen Konvention zu sprengen; ist doch der Mensch durch die angegebenen Fesseln zeitlebens in Bande geschlagen.“[45]
[20] „[…]und ein armes Volk draußen, das glücklich und in Frieden lebt, mehr und mehr in Banden schlagen zu helfen, während man ihm vorschreit, daß es erst glücklich gemacht wird.“[46]
[21] „Lebten wir ohne inneres Band gleichgültig nebeneinander in zwei Lagern, so wäre vielleicht unser Engagement für den Frieden weniger intensiv.“[47]
[21] „Sie kann durch die Ich- oder Wir-Form das Band zwischen Erzähler und Leser noch enger knüpfen.“[48]
[21] „Die Handreichungen knüpfen in diesem Falle das Band, das von der Vergangenheit in die Zukunft reicht.“[49]
[21] „Und die tief religiösen Bauern waren, wie Steele erläutert, ‚mit ihren Grundbesitzern durch Bande der Religion, der Sippe und der Familie verbunden und deshalb nicht bereit, deren Autorität infrage zu stellen‘.“[50]

Dialog ballons icon.svg Esprimoj

[2] familiare: jemanden am Band halten
[2] familiare: Arschlöcher auf ein Band gezogen
[8] familiare: am fließenden Band, am laufenden Band
[9] familiare: Mädchen vom Band
[15] außer Rand und Band geraten, außer Rand und Band sein
[15] familiare: außer Rand und Band
[15] familiare: jemanden aus Rand und Band bringen/jemanden außer Rand und Band bringen
[15] familiare: aus Rand und Band geraten/außer Rand und Band geraten
[15] familiare: aus Rand und Band sein/außer Rand und Band sein
[21] zumeist ŝerca zarte Bande knüpfen
[21] familiare: romantische Bande

Karakterizaj vortkombinaĵoj

[2] ein Band aus Atlas, Kunststoff, Samt, Seide, Taft; ein bemaltes, breites, einfaches/schlichtes, glattes, schmales Band; bunte, goldene/goldne, seidene Bänder (zur Verzierung); ein Band als Gürtel, im Haar, um den Hut tragen; ein Band zur Schleife binden, knoten, schlingen; ein verknotetes Band; ein Band durchziehen, einziehen; x Meter Band kaufen
[2] figure: das gewundene, silberne Band des Flusses; das endlose, helle Band der Autobahn
[7–7b] ein Band abspielen, aufnehmen, bespielen, besprechen, löschen, überspielen, umspulen, zurücklaufen lassen; ein Band läuft/läuft ab; etwas (Diskussion, Rede, Sendung) auf Band aufnehmen/nehmen, mitschneiden; etwas (Meldung) auf Band sprechen; etwas (Musik) auf Band spielen; ein Band (in den Kassetten-, Videorekorder) einlegen
[9] am (laufenden) Band arbeiten, stehen; ein neues Automodell auf Band legen
[10] sich ein Band anreißen; sich die Bänder zerren; die Bänder (übermäßig) dehnen, überdehnen, (operativ) verkürzen
[12] die Bänder an Fenster- und Türflügeln; eine Tür ist aus den Bändern gerissen
[15] die Fassdauben zusammenhaltende Bänder
[19] in Ketten und Banden legen; in Bande legen, schlagen
[20] alle drückenden, erniedrigenden, unerträglichen Bande abschütteln, lösen, zerreißen, zersprengen; frei von allen Banden
[21] (jemand ist durch) brüderliche, familiäre, langjährige, verwandtschaftliche, zärtliche Bande (gefesselt); die (natürlichen, unzerreißbaren) Bande des Blutes, der Ehre, Gemeinschaft, Liebe; Bande (der Freundschaft, des Vertrauens) knüpfen; die Auflösung aller Bande; frei von allen Banden

Nuvola apps kreversi.pngVortfaradoj

[1] Verband
[2] Bandbremse, Bandkrämer, Bandnudeln, Bandschleife, Bandweberei
[7–7b] Bandgeschwindigkeit
[8] Bandförderer, Bandschleife
[10] Bänderriss, Bandscheibe
[12] Bandgewinde, Bandlappen
[17] Bandbreite, Bandfilter

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

[2, 4–6, 7a, 8–17, 19–21] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 1. Band A–Bedi, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich , ISBN 3-411-04743-7, DNB 96540756X, Seite 452.
[2, 4–6, 7a, 8–17, 19–21] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich , ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 244.
[3] Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 1. Band A–Blatt, Klett, Stuttgart , ISBN 3-12-570010-8, DNB 821108476, Seite 287.
[3] Heinz Küpper: Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. In: Digitale Bibliothek. 1. Auflage. 36, Directmedia Publishing, Berlin , ISBN 3-89853-436-7, Stichwort »Band II«.
[2, 4–6, 7a, 8–17, 19–21] Duden enrete „Band
[2, 5, 6, 7a, 17, 20, 21] wissen.de – Wörterbuch „Band
[2, 7, 7a, 8, 10, 12, 17] Wikipedia puce.png
Wikipedia-logo-v2-eo.svg
Vikipedio enhavas artikolon pri:
[1, 7a, 9, 10, 12, 15, 18, 19, 21] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „1
[2, 5, 7–7b, 9, 10, 17] The Free Dictionary „Band
[*] canoo.net „Band
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-LexikonBand“.
[*] Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch „18507
[1] Germana vortaro de Jakob kaj Wilhelm Grimm (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm)Band“.


Fontoj:

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York , ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort »Band²«, Seite 87.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 2,9 Wolfgang Pfeifer: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, digitalisierte und aufbereitete Ausgabe basierend auf der 2., im Akademie-Verlag 1993 erschienenen Auflage. Stichwort „³Band“.
  3. Ŝablono:Ref-SHD
  4. Ŝablono:Ref-Böhtlingk-PWG, Band 5, Spalte 14–16.
  5. 5,0 5,1 5,2 Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 1. Band A–Blatt, Klett, Stuttgart , ISBN 3-12-570010-8, DNB 821108476, Seite 287.
  6. 6,0 6,1 6,2 Heinz Küpper: Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. In: Digitale Bibliothek. 1. Auflage. 36, Directmedia Publishing, Berlin , ISBN 3-89853-436-7, Stichwort »Band II«.
  7. Gwen Bristow: Tiefer Süden. Roman. Schneekluth, Celle (Originaltitel: Deep Summer, übersetzt von Karl S. Döhring), Seite 243 (Zitiert nach Google Books).
  8. Ŝablono:Per-FAZ Online
  9. Ŝablono:Per-zenith Online
  10. Eduard Mörike: Er ist’s. In: Derselbe (Hrsg.): Maler Nolten. Novelle in zwei Teilen. G. J. Göschen’sche Verlagshandlung, Stuttgart (Das Gedicht entstand im Jahre 1829, zitiert nach Vikifontaro-fontoteksto „Er ist’s“).
  11. Gregor Scherf: Giovanni Battista Aleotti (1546–1636). „Architetto mathematico“ der Este und der Päpste in Ferrara. Tectum Verlag, Marburg , ISBN 3-8288-9011-3, Seite 148 (Zitiert nach Google Books).
  12. Ernst Hammer: Lehrbuch der elementaren praktischen Geometrie. B. G. Teubner, Leipzig , Seite 51 (Zitiert nach Google Books).
  13. Hugo Raetzo-Brülhart: Massenbewegungen im Gurnigelflysch und Einfluss der Klimaänderung. [Arbeitsbericht im Rahmen des Nationalen Forschungsprogrammes „Klimaänderungen und Naturkatastrophen“, NFP 31]. vdf, Hochschul-Verlag an der ETH, Zürich , ISBN 3-7281-2622-5, Seite 24 (Zitiert nach Google Books).
  14. John Holt: Wie kleine Kinder schlau werden. Selbstständiges Lernen im Alltag. Beltz, Weinheim/Basel/Berlin (Originaltitel: How Children learn, übersetzt von Werner Gußmann), ISBN 978-3-407-22855-0, Seite 52 (Unveränderter Nachdruck der 4. Auflage 1998; Vorwort von Ute Andresen, zitiert nach Google Books).
  15. Ansgar Schnurr: Über das Werk von Timm Ulrichs und dem künstlerischen Witz als Erkenntnisform. Analyse eines pointierten Vermittlungs- und Erfahrungsmodells im Kontext ästhetischer Bildung. In: Dortmunder Schriften zur Kunst. Studien zur Kunstdidaktik. 8. Band, Books on Demand, Norderstedt , ISBN 978-3-8370-6849-8, Seite 213 (Zitiert nach Google Books).
  16. Adrián Paenza: Mathematik durch die Hintertür – Band 2. Vom Möbiusband zum Pascal’schen Dreieck – Neue spannende Ausflüge in die Welt der Zahlen. Wilhelm Heyne Verlag, München (Originaltitel: MATEMÁTICA…ESTÁS AHÍ? EPISODIO 2), ISBN 978-3-641-03293-7, Seite 23 (Zitiert nach Google Books).
  17. Reinhold Liebig: Der gerissene Faden. Verlag Reinhold Liebig, Frauenfeld , ISBN 978-3-9523197-8-9, Seite 10 (Zitiert nach Google Books).
  18. Sarah Harvey: Echten Männern gibt man ein Küsschen. Roman. E-Books der Verlagsgruppe Random House GmbH/Goldmann, München (Originaltitel: Last Man Standing, übersetzt von Bärbel und Velten Arnold), ISBN 978-3-641-05882-1 (E-Book-Ausgabe ohne Seitenangaben, zitiert nach Google Books).
  19. Hubertus Knabe: West-Arbeit des MfS. Das Zusammenspiel von »Aufklärung« und »Abwehr«. 2. Auflage. Ch. Links, Berlin , ISBN 3-86153-182-8, Seite 227 (Zitiert nach Google Books).
  20. Bernd Stöver: Die Befreiung vom Kommunismus. Amerikanische Liberation Policy im Kalten Krieg 1947–1991. In: Zentrum für Zeithistorische Forschung Potsdam e.V. (Hrsg.): Zeithistorische Studien. 22. Band, Böhlau, Köln/Weimar/Wien , ISBN 3-412-03002-3, Seite 433 (Zitiert nach Google Books).
  21. Andreas Friesecke: Die Audio-Enzyklopädie. Ein Nachschlagewerk für Tontechniker. K. G. Saur, München , ISBN 978-3-598-11774-9, Seite 603 (Zitiert nach Google Books).
  22. Ŝablono:Per-zenith Online
  23. Karl-Nikolaus Pfeifer: Individualität im Zivilrecht. Der schutz persönlicher, gegenständlicher und wettbewerblicher Individualität im Persönlichkeitsrecht, Immaterialgüterrecht und Recht der Unternehmen. In: Jus privatum. 1. Auflage. 52. Band, J.C.B. Mohr (Paul Siebeck), Tübingen , ISBN 3-16-147500-3, ISSN 0940-9610, Seite 244 (Zitiert nach Google Books).
    Im Originalsatz sind einzig die Wörter »Pannella« und »Cirillos« kursiv gesetzt.
  24. Dr. Rudi Schmidts: Grundlagen der digitalen Videoproduktion mit DV. 1. Auflage. Edition VideoX, München , ISBN 978-3-8330-0743-9, Seite 55 (Zitiert nach Google Books).
  25. Karl Hochmuth: Ein Mensch namens Leysentretter. Roman. 2. Auflage. Königshausen & Neumann, Würzburg , ISBN 3-88479-660-7, Seite 15 (zitiert nach Google Books).
  26. Brigitte Reimann: Franziska Linkerhand. Roman. Ungekürzte Neuausgabe. 1. Auflage. Aufbau Verlag, Berlin , ISBN 3-351-02852-0, Seite 173 (Bearbeitung und Nachbemerkung Angela Drescher, Nachwort von Witold Bonner, zitiert nach Google Books).
  27. Gerhard Oehler, Fritz Kaiser: Schnitt-, Stanz- und Ziehwerkzeuge. 8. Auflage. Springer-Verlag, Berlin/Heidelberg/New York , ISBN 3-540-67371-7, Seite 587 (Zitiert nach Google Books).
  28. Asker Kartarı: Deutsch-türkische Kommunikation am Arbeitsplatz. Zur interkulturellen Kommunikation zwischen türkischen Mitarbeitern und deutschen Vorgesetzten in einem deutschen Industriegebiet. In: Münchener Beiträge zur interkulturellen Kommunikation. 2. Band, Waxmann, Münster/New York/München/Berlin , ISBN 3-89325-491-9, ISSN 1430-8770, Seite 91 (Zitiert nach Google Books).
  29. Jürgen Bönig: Die Einführung von Fließbandarbeit in Deutschland bis 1933. Zur Geschichte einer Sozialinnovation. Teil I. In: Sozial- und Wirtschaftsgeschichte. 1. Band, LIT VERLAG, Münster/Hamburg , ISBN 3-89473-111-7, Seite 413 (Zitiert nach Google Books).
  30. Anja Fröhling: Literarische Reisen ins Eis. Interkulturelle Kommunikation und Kulturkonflikt. Königshausen & Neumann, Würzburg , ISBN 3-8260-2948-8, Seite 115–116 (Zitiert nach Google Books).
  31. Bernhard Reichert (Hrsg.): Anatomie in vivo. Band 1: palpieren und verstehen im Bereich der Extremitäten. 2., korrigierte Auflage. Georg Thieme Verlag, Stuttgart , ISBN 978-3-13-142042-8, Seite 144 (Zitiert nach Google Books).
  32. Frans van den Berg, Dorothe Wulf et al. (Hrsg.): Angewandte Physiologie. Teil 6: Alterungsprozesse und das Alter verstehen. Georg Thieme Verlag, Stuttgart , ISBN 978-3-13-140901-0, Seite 211 (Zitiert nach Google Books).
  33. Fritz Brauer: Arbeitsschutz in der Eisen- und Metallindustrie. 2. Auflage. Girardet, Essen , Seite 55 (Zitiert nach Google Books).
  34. Hans Felger, Gerhard W. Becker, Dietrich Braun (Hrsg.): Kunststoff-Handbuch. Polyvinylchlorid. 2., völlig neu bearbeitete Auflage. Carl Hanser Verlag, München/Wien , ISBN 3-446-14161-8, Seite 1144 (Zitiert nach Google Books).
  35. Theodor Krauth, Franz Sales Meyer (Hrsg.): Das Schreinerbuch. Die Bauschreinerei. Vincentz Network, Hannover , ISBN 978-3-87870-669-4, Seite 206 (Nachdruck der 4., durchgesehenen und vermehrten Auflauge, Leipzig, Seemann, 1899, zitiert nach Google Books).
  36. Johann Gottfried Dingler (Hrsg.): Polytechnisches Journal. Neunundsiebenzigster Band, sechstes Heft, Jahrgang 1841, Druck und Verlag der J.G. Cotta’schen Buchhandlung, Stuttgart/Tübingen , Seite 434 (Zitiert nach Google Books).
  37. Konrad Bedal: Ländliche Ständerbauten des 15. und 17. Jahrhunderts in Holstein und im südlichen Schleswig. In: Studien zur Volkskunde und Kulturgeschichte Schleswig-Holsteins. 1. Band, Wachholtz, Neumünster , ISBN 3-529-02450-3, Seite 70 (Zitiert nach Google Books).
  38. Otto Digeon von Monteton: Über die Reitkunst. 2 Bände in 1 Band. In: Documenta hippologica. Olms-Presse, Hildesheim/Zürich/New York , ISBN 3-487-08346-9, ISSN 0175-9108, Seite 8 (Nachdruck der Ausgaben Stendal 1877 und 1879, zitiert nach Google Books).
  39. Peter Holl: Ortleralpen. Ein Führer für Täler, Hütten und Berge verfaßt nach den Richtlinien der UIAA. 9., überarbeitete Auflage. Bergverlag Rother, München (i.e. Ottobrunn) , ISBN 3-7633-1313-3, Seite 156 (Zitiert nach Google Books).
  40. Iris Kürschner: Westalpen. Frankreich • Italien. Die schönsten Klettersteige zwischen Comer See, Genfer See und Mittelmeer. 81 Klettersteige. 1. Auflage. Bergverlag Rother, München (i.e.) Oberhaching , ISBN 978-3-7633-4393-5, Seite 37 (Zitiert nach Google Books).
  41. Otto Zinke, Heinrich Brunswig; Anton Vlcek, Hans Ludwig Hartnagel, Konrad Mayer (Hrsg.): Hochfrequenztechnik. 1. Band: Hochfrequenzfilter, Leitungen, Antennen. 6., neubearbeitete Auflage. Springer-Verlag, Berlin/Heidelberg/New York/Barcelona/Hong Kong/London/Mailand/Paris/Singapur/Tokio , ISBN 3-540-66405-X, Seite 4 (Zitiert nach Google Books).
  42. Wolfgang Frohberg, Horst Kolloschie, Helmut Löffler (Hrsg.): Taschenbuch der Nachrichtentechnik. Fachbuchverlag Leipzig im Carl Hanser Verlag, München , ISBN 978-3-446-41602-4, Seite 347 (Zitiert nach Google Books).
    Im Original ist das Wort »Kurzwelle« fett gesetzt.
  43. Friedrich Schiller: Maria Stuart. Trauerspiel in fünf Aufzügen. Dritter Aufzug, erster Auftritt, J.G. Cotta’sche Buchhandlung, Tübingen , Seite 117 (Zitiert nach Google Books).
  44. Howard Gaskill, Wolf Gerhard Schmidt (Hrsg.): ›Homer des Nordens‹ und ›Mutter des Romantik‹. James Macphersons Ossian und seine Rezeption in der deutschsprachigen Literatur. 4. Band, Walter de Gruyter, Berlin/New York , ISBN 3-11-017937-7, Seite 54 (Zitiert nach Google Books).
  45. W. Loohuis: Fatalismus und Aberglaube in Falladas unbekannteren Schriften. 1. Auflage. Books on Demand, Norderstedt , ISBN 978-3-8391-5774-9, Seite 139 (Zitiert nach Google Books).
  46. Friedrich Gerstäcker: Die Südsee-Inseln. tredition, Hamburg , ISBN 978-3-8424-1900-1, Seite 211 (Zitiert nach Google Books).
  47. Richard von Weizsäcker: Von Deutschland aus. Siedler Verlag, Berlin , ISBN 3-88680-173-X, Seite 68.
  48. Tatiana Orlova: Textsorten im Russischen: Reportage. Studienarbeit. GRIN Verlag, München , ISBN 978-3-640-28003-2, Seite 11 (Zitiert nach Google Books).
  49. Stephan Braun: Topographien der Leere – Friedrich Nietzsche. Schreiben und Schrift. In: Studien zur Kulturpoetik. 9. Band, Königshausen & Neumann, Würzburg , ISBN 978-3-8260-3635-4, Seite 51 (Zitiert nach Google Books).
  50. Ŝablono:Per-Le Monde diplomatique Online

Open book 01.svgSubstantiv, vira, Buch[redakti]

Ununombro Multenombro
Nominativo der Band die Bände
Genitivo des Bandes
des Bands
der Bände
Dativo dem Band
dem Bande
den Bänden
Akuzativo den Band die Bände
[2] Sechs Bände des Brockhaus

Hyph.png Silabseparo

Band, pluralo: Bän·de

Nuvola apps edu languages.pngElparolo

IFA: bant
Aŭdekzemploj:
(dosiero)
Rimoj: -ant

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] (zumeist größeres) gebundenes Buch
[2] einzelnes Buch, das Teil einer Buchreihe oder eines größeren Werks (Gesamtausgabe) oder gar einer Bibliothekssammlung ist

Mallongigoj

[2] Bd., pluralo: Bde.

Nuvola kdict glass.png Deveno

Das Wort ist seit dem 17. Jahrhundert[1][2] bezeugt. Zu dieser Zeit hatte es die Bedeutung ‚Einband‘ und später dann ‚das Zusammengebundene‘[2]. Damit gehört das Wort (vergleiche Band neŭtra) zu dem Verb »binden«[2] in der Bedeutung ‚einbinden‘ und bedeutete also eigentlich ‚das Eingebundene‘ (vergleiche »Einband«)[1].

Bildo hiponimo en vikivortaro.svg Subnocioj

[1] Bildband, Blindband, Fotoband, Gedichtband, Kunstband
[2] Bildband, Blindband, Einzelband, Ergänzungsband, Fortsetzungsband, Indexband, Registerband, Sammelband, Supplementband, Textband


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1] Seine Fotoreportagen und -dokumentationen sind bereits in mehreren Bänden erschienen.
[1] „Der 200 Seiten starke Band stellt primär zwei Fragen: Welche Faszination und nachhaltigen Einflüsse sind von der westlichen Kultur auf die Orientalen ausgegangen, und hat die Beschäftigung mit der fremden Kultur sichtbare Spuren im Osten hinterlassen?“[3]
[1] „Der reich ausgestattete Band präsentiert nicht nur die Funde aus dem Römerlager und Außenposten, die teilweise bereits restauriert wurden, sondern bettet die Funde auch in die römisch-germanische Geschichte der Zeitenwende ein.“[4]
[2] Das Lexikon soll in 10 Bänden erscheinen.
[2] Der erste Band behandelt das deutsche Mittelalter.
[2] „Im 21. Band dieser Reihe geht es hauptsächlich um den historischen politischen Machtwechsel in Den Haag, der sich im Herbst 2010 vollzogen hat.“[5]

Dialog ballons icon.svg Esprimoj

[1] familiare: Bände sprechen
[2] familiare: über etwas Bände erzählen können/von etwas Bände erzählen können
[2] familiare: über etwas Bände reden können
[2] familiare: über etwas Bände schreiben können

Karakterizaj vortkombinaĵoj

[1, 2] ein abgegriffener, dicker, mächtiger, schmaler, stattlicher, zerlesener Band; ein Band Gedichte; einen Band aufschlagen, zuschlagen
[2] eine Ausgabe in x Bänden; ein Werk hat, umfasst mehrere Bände, ist auf mehrere Bände angelegt, füllt nur einen einzigen Band; x Lieferungen bilden einen Band

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

[2] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 1. Band A–Bedi, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich , ISBN 3-411-04743-7, DNB 96540756X, Seite 452.
[2] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich , ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 244.
[2] Duden enrete „Band
[1, 2] wissen.de – Wörterbuch „Band
[2] Wikipedia puce.png
Wikipedia-logo-v2-eo.svg
Vikipedio enhavas artikolon pri:
[2] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „2
[1, 2] The Free Dictionary „Band
[*] canoo.net „Band
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-LexikonBand“.
[*] Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch „18507
[2] Germana vortaro de Jakob kaj Wilhelm Grimm (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm)Band“.


Fontoj:

  1. 1,0 1,1 Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York , ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort »Band¹«, Seite 87.
  2. 2,0 2,1 2,2 Wolfgang Pfeifer: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, digitalisierte und aufbereitete Ausgabe basierend auf der 2., im Akademie-Verlag 1993 erschienenen Auflage. Stichwort „¹Band“.
  3. Ŝablono:Per-zenith Online
  4. Gerald Kräft: Römerlager bietet noch „aufregendes“ Potenzial. In: Eichsfelder Tageblatt. Heft 252, , Seite 15.
  5. Ŝablono:Per-MiGAZIN Online

Open book 01.svgSubstantivo, ina, muzika grupo[redakti]

Ununombro Multenombro
Nominativo die Band die Bands
Genitivo der Band der Bands
Dativo der Band den Bands
Akuzativo die Band die Bands
[1] eine Band auf der Bühne

Hyph.png Silabseparo

Band, pluralo: Bands

Nuvola apps edu languages.pngElparolo

IFA: bɛnt
Aŭdekzemploj:
(dosiero)
Rimoj: -ɛnt

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] Gruppe von Musikern (besonders im Bereich des Jazz und der Rockmusik)

Nuvola kdict glass.png Deveno

Bei dem Wort handelt es sich um eine seit dem – je nach Quelle – 19.[1] beziehungsweise 20.[2] Jahrhundert bezeugte Entlehnung aus dem gleichbedeutend englischen band → en[1][2], das eigentlich ‚Verbindung von Personen, Gruppe‘ bedeutet und seinerseits dem französischen bande → fr[1][2]Schar, Trupp[1] entstammt.

Sencparencaj vortoj

[1] Ensemble, Gruppe, Kapelle, Musikgruppe, Orchester, Truppe

Bildo hiponimo en vikivortaro.svg Subnocioj

[1] Beatband, Bluesband, Brassband, Countryband, Jazzband, Liveband, Popband, Rockband
[1] Bigband/Big Band


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1] Die Band spielt Blues.
[1] Mein Freund spielt seit drei Jahren in einer Band.
[1] Viele Bands lösen sich nach ein paar Jahren wieder auf.
[1] „Mehr als jede andere dieser Band ist ‚El Camino‘ eine groß gedachte Rock’n’Roll-Platte.“[3]
[1] „Er fand seinen Namen auf Dankeslisten von CD-Hüllen angesagter Bands wie Animal Collective, trat mit Talking-Heads-Mann David Byrne in New York auf und tauschte sich mit amerikanischen Wilden wie Beck und Devendra Banhart aus - deren Abenteuerlust ihn an seine jungen Jahre erinnerte.“[4]
[1] „Jeder beherrscht irgendein Instrument, und irgendwann schließen sich die Musiker zu Bands zusammen.“[5]

Karakterizaj vortkombinaĵoj

[1] eine mehrköpfige Band; eine Band gründen; in einer Band spielen

Nuvola apps kreversi.pngVortfaradoj

Bandleader, Bandmitglied

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

[1] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 1. Band A–Bedi, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich , ISBN 3-411-04743-7, DNB 96540756X, Seite 452.
[1] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich , ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 244.
[1] Duden enrete „Band
[1] wissen.de – Wörterbuch „Band
[1] Wikipedia puce.png
Wikipedia-logo-v2-eo.svg
Vikipedio enhavas artikolon pri:
[1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „3
[1] The Free Dictionary „Band
[*] canoo.net „Band
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-LexikonBand“.
[*] Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch „18507


Fontoj:

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York , ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort »Band³«, Seite 87.
  2. 2,0 2,1 2,2 Wolfgang Pfeifer: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, digitalisierte und aufbereitete Ausgabe basierend auf der 2., im Akademie-Verlag 1993 erschienenen Auflage. Stichwort „²Band“.
  3. Torsten Groß: Alben: The Black Keys. El Camino. In: Rolling Stone. 30. November 2011, ISSN 1612-9563 (URL, abgerufen am 7. November 2012).
  4. Christoph Dallach: Songwriter Caetano Veloso: Raus aus der Weltmusik-Schmuddelecke!. In: Spiegel Online. , ISSN 0038-7452 (URL, abgerufen am 7. November 2012).
  5. Thilo Mischke: Húh! Die Isländer, die Elfen und ich. Unterwegs in einem sagenhaften Land. Ullstein, Berlin , ISBN 978-3-86493-052-2, Seite 219.

Open book 01.svgSubstantivo, neŭtra, Reifen[redakti]

Ununombro Multenombro
Nominativo das Band
Genitivo des Bandes
des Bands
Dativo dem Band
Akuzativo das Band

Rimarko:

Das Wort ist nur im Singular belegt.[1]

Hyph.png Silabseparo

Band

Nuvola apps edu languages.pngElparolo

IFA: bant
Aŭdekzemploj:
[[Dosiero:|noicon|175px]] ([[:Dosiero:|dosiero]])
Rimoj: -ant

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] Südafrika (KwaZulu-Natal: Paulpietersburg): (zumeist luftgefüllter) Gummischlauch samt Mantel, der als Teil eines Fahrzeugrades die Felge umgibt

Nuvola kdict glass.png Deveno

Entlehnung aus gleichbedeutend afrikaansem band → af[1]

Bildo sinonimo en vikivortaro.svg Samsencaĵoj

[1] Autoreifen, Reifen


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1] „Das Band war kaputt, da hatten wir zwei Stunden Aufenthalt.“[1]
[1] Das Band ist pap. — Der Reifen ist platt/ist nicht genügend aufgepumpt/hat nicht genügend Luft drauf.

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

[1] Ŝablono:Lit-Stielau: Nataler Deutsch, Seite 72.


Fontoj:

Open book 01.svgSubstantivo, vira, ina, Open book 01.svgfamilinomo[redakti]

Singular m Singular f Plural
Nominativ der Band
(Band)
die Band
(Band)
die Bands
Genitiv des Band
des Bands
(Bands)
der Band
(Band)
der Bands
Dativ dem Band
(Band)
der Band
(Band)
den Bands
Akkusativ den Band
(Band)
die Band
(Band)
die Bands
vidu ankaŭ: Grammatik der deutschen Namen

Rimarko:

La parola, familiara uzo de la artikolo ĉe familinomoj ne estas unuforma. La norda germana uzas neniun artikolon, ĉe la centra germana la uzo estas neunueca, en la suda germana, aŭstra kaj svisa idiomoj, la artikolon oni emas uzi.
Por la uzo de artikolo aplikiĝas: la „Band“ - por unuopaj virseksuloj, la „Band“ en ununombro – por virinaj individuoj; ein kaj/aŭ eine „Band“ por membro kaj/aŭ membrino de la familio „Band“ kaj/aŭ la grupo de nomo-portantoj. Die en multemombro aplikeblas al la familio kaj/aŭ ĉiuj nomportantoj de la sama nomo. La skribita, norma lingva uzo de familinomoj principe senartikolas.

Hyph.png Silabseparo

Band, pluralo: Bands

Nuvola apps edu languages.pngElparolo

IFA: bant
Aŭdekzemploj:
[[Dosiero:|noicon|175px]] ([[:Dosiero:|dosiero]])
Rimoj: -ant

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] deutscher Familienname

Mallongigoj

[1] B.

Nuvola kdict glass.png Deveno

Es handelt sich entweder um einen Übernamen zu mittelhochdeutsch bant → gmh und mittelniederdeutsch bant → gml, beide ‚(Schmuck-)Band; Fassband‘, oder zu mittelhochdeutsch bande → gmhStreifen zum Binden der Reben‘, der sich auf die äußere Erscheinung oder auf den Beruf (vergleiche »Bandhauer«) des ersten Namensträgers beziehen kann.[1]

Nomvariantoj:

[1] Bandel, Bandt

Konataj nomportantoj

[1] Ekkehard Band, Erich Band, Heinrich Band, Karl Band, Victor Band


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1] Beim Skat hat mich der Band schon wieder übers Ohr gehauen.
[1] He, Band, komm mal hier rüber mit dem Zement!
[1] Die alte Band aus der dritten Etage hat schon wieder den Schlüssel der Waschküche verlegt.

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

[1] Ŝablono:Lit-Duden: Familiennamen, Seite 93.


Fontoj:

Similaj vortoj (germana):

simile skribitaj kaj/aŭ elparolitaj: Banda, Bande, Bandt, Bend, Bond, Bund; pant-, Pant-