Masche

El Vikivortaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo

germana[redakti]

Open book 01.svg Substantivo, ina[redakti]

Ununombro

Multenombro

Nominativo die Masche

die Maschen

Genitivo der Masche

der Maschen

Dativo der Masche

den Maschen

Akuzativo die Masche

die Maschen

Hyph.pngSilabseparo
Ma·sche, multenombro: Ma·schen
Nuvola apps edu languages.pngElparolo
IFA ˈmaʃə , multenombro:  ˈmaʃn̩ 
österreichisch:
Sono (lingvo [de],
dialekto [AT]
)
(dosiero)
, multenombro:
Sono (lingvo [de],
dialekto [AT]
)
(dosiero)
deutsch:
Sono (lingvo [de])
(dosiero)
, multenombro:
Sono (lingvo [de])
(dosiero)
Rimoj: -aʃə

Flag of Esperanto.svgSignifoj
[redakti]

[1] (Schlinge) maŝo, (Laufmasche) eskalo

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] eine aus Garn, Faden, Draht oder Ähnlichem gefertigte Schlinge, die beim Stricken, Häkeln oder durch Verknüpfen entsteht
[2] Mathematik, Technik: ein innerhalb eines Netzwerks geschlossener Zug aus Kanten und Knoten
[3] österreichisch, schweizerisch, süddeutsch: als Zierde getragenes Haarband
[4] österreichisch, schweizerisch, süddeutsch: eine mit zwei Schlingen gefertigte Verknotung zweier Bänder (im Gegensatz zum festen Knoten)
Nuvola kdict glass.svgDeveno
seit dem 9. Jahrhundert bezeugt; in den mittelhochdeutschen Formen masche → gmh und masca → gmh belegt, die ihrerseits dem althochdeutschen maska → gohGeknüpftes“ entstammen; dieses geht wiederum auf die (nicht belegbare aber rekonstruierte) germanische Form *maskwō(n) - ein Femininum mit der Bedeutung „Masche, Schleife, Netz“ - zurück; von diesem erschlossenen Grundwort entstammen ebenso die altnordischen Formen mǫskvi → non und mǫskum → non, das altsächsische [[:maska#maska (Ŝablono:oŝ)|maska]] → oŝ[[Kategorio:Tradukoj (Ŝablono:oŝ)]] sowie die altenglischen Formen masc → ang und max → ang (beide mit s-Umsprung)[1][2]
Bildo sinonimo en vikivortaro.svgSamsencaĵoj
[3] Haarband, Haarschleife
[3, 4] Deutschland: Schleife
Almostequal.svgSencparencaj vortoj
[1, 4] Schlaufe, Schleife, Schlinge, norddeutsch, mitteldeutsch: Schluppe
Fairytale left red.pngKontraŭvortoj
[4] Knoten
Bildo hiperonimo en vikivortaro.svgSupernocioj
[1] Schlinge
[2] Zug
[3] Band
[4] Verknotung
Bildo hiponimo en vikivortaro.svgSubnocioj
[1] Fallmasche, Laufmasche, Luftmasche, Strickmasche
[3] Haarmasche
Wikiquote-logo.svgEkzemploj
[1] „Alles ging glücklich vonstatten, ein besonderer Glücksstern schien über ihn zu walten, die Halsbinde saß gleich beim ersten Umknüpfen wie sie sollte, keine Naht platzte, keine Masche zerriß in den schwarzseidenen Strümpfen, der Hut fiel nicht noch einmal in den Staub, als er schon sauber abgebürstet.“[3]
[1] im übertragenen Sinne: „Der knospenvolle Lebenstrieb wird nichts geachtet, der soll nicht aufgehen, aus dem die Natur hervor ans Licht sich drängen will; da wird ein Netz gestrickt, wo jede Masche ein Vorurteil ist - keinen Gedanken aus freier Luft greifen und dem vertrauen - alles aus Philistertum beweisen und erfordern, das ist die Lebensstraße, die ihnen gepflastert wird, und wo statt der lebendigen Natur lauter verkehrte Grundsätze und Gewohnheiten es umstricken.“[4]
[1] „So ist zum Beispiel über die eine ein Netzwerk gemacht, und in jede Masche des Netzes ist eine Kugel eingelegt, glänzend himmelblau wie der schönste Türkis – vermutlich glasierter Ton.“[5]
[1] „Sie manövrierten in Reih und Glied, und mit Hülfe ihrer Taucherkünste den See auch in seinen verschiedenen Tiefen, sozusagen in all seinen Etagen beherrschend, glückte es ihnen, überall da, wo sie Stand nahmen, ein lebendiges Netz durch den See zu ziehen: jede Masche ein geöffneter Kormoranschnabel.“[6]
[1] im übertragenen Sinne: „»Man ist eine Masche, man ist erbärmlich in die Welt verstrickt,« tönte es von den Lippen des Vaters zurück.“[7]
[1] „Rund 100.000 Maschen zählt ein Pullover für einen Erwachsenen.“[8]
[2] „Der Graph bestehe aus den Maschen (Kreisen) ,…,, denen wir die Orientierung der entfernten Kanten geben (s. Fig. 4.12).“[9]
[2] „Nun zu den Maschen: Eine Masche ist zum Beispiel der Weg von der Spannungsquelle über den Widerstand zurück zur Spannungsquelle.“[10]
[3] „Ein kleines Mädchen strampelte den Weg heran. Es hatte ein erdbeerrotes Kleidchen an, und die weizenblonden Haare waren in einen kurzen, festen Zopf gedreht, der steif im Nacken stand und mit einer kleinen, blauen Masche zusammengebunden war.“[11]
[3] „Ihre Traurigkeit hatte sie freilich nicht gehindert, sich heute vielleicht noch mehr zu schmücken als das letztemal; an Maschen und an Bändern, die durch das Haar geflochten waren, hatte sie eine Fülle, die Stirn entlang und an den Schläfen waren die Haare sorgfältig gebrannt, und um den Hals hatte sie ein Kettchen, das in den tiefen Ausschnitt der Bluse hinabhing. Als K. in der Zufriedenheit, endlich einmal ausgeschlafen zu sein und einen guten Kaffee trinken zu dürfen, heimlich nach einer Masche langte und sie zu öffnen versuchte, sagte Pepi müde: »Laß mich doch«, und setzte sich neben ihn auf ein Faß.“[12]
[4] „Wanda war sehr gut aufgelegt, steckte mir Bonbons in den Mund, frisierte mich, löste mein Halstuch und schlang es in eine reizende, kleine Masche, deckte ihren Pelz über meine Knie, um dann verstohlen die Finger meiner Hand zusammenzupressen, und wenn unser jüdischer Kutscher einige Zeit konsequent vor sich hinnickte, gab sie mir sogar einen Kuß und ihre kalten Lippen hatten dabei jenen frischen, frostigen Duft einer jungen Rose, welche im Herbste einsam zwischen kahlen Stauden und gelben Blättern blüht, und deren Kelch der erste Reif mit kleinen, eisigen Diamanten behangen hat.“[13]
[4] „Therese begrüßte die Schwester scheinbar freundlich, verließ aber ihren Platz nicht, sondern reichte bloß die Hand über das Tintenfaß hinüber und musterte Mariannes armselige Erscheinung, die verschossene Mantille und das altmodische Stoffhütchen, dessen schwarze Sammetbänder unter dem Kinn zur Masche geknüpft waren.“[14]
[4] „Modlizki stand in der Tür, schwarz, mit hochgeschlossener Weste, die sorgfältig geknüpfte weiche Masche wie stets unter dem Kinn.“[15]

Dialog ballons icon.svg Esprimoj

[1] Handarbeit: eine Masche aufnehmen
[1] Handarbeit: eine Masche fallen lassen
[1] im übertragenen Sinne: durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen
[1] im übertragenen Sinne: jemandem durch die Maschen schlüpfen
Dialog ballons icon.svgFrazaĵoj
[1] Maschen aufnehmen, eine Masche fallen lassen, die Maschen eines Netzes knüpfen, in den Maschen des Netzes hängen (bleiben), durch die Maschen des Netzes schlüpfen
Nuvola apps kreversi.pngVortfaradoj
[1] Maschendraht (→ Maschendrahtzaun), maschenfest, Maschenmode, Maschennetz, Maschenpanzer, Maschenstich, Maschenware, -maschig (→ dichtmaschig, engmaschig, feinmaschig, grobmaschig, großmaschig, kleinmaschig, weitmaschig)
[2] Maschenprobe, Maschenregel, Maschensatz, Maschenzahl
[3, 4] Mascherl

Globe of letters.svgTradukoj
[redakti]

Book Hexagonal Icon.svgReferencoj kaj literaturo
[1, 3, 4] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 1117
[3, 4] Ulrich Ammon et al. (Hrsg.): Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Lŭemburg, Ostbelgien und Südtirol. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York ISBN 978-3-11-016574-6, DNB 972128115, Seite 491
[1–4] Vikipedio enhavas artikolon pri: Masche
[1, 3, 4] Germana vortaro de Jakob kaj Wilhelm Grimm (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm)Masche“.
[1, 3, 4] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Masche
[1–4] canoo.net „Masche
Icon river source.svgFontoj kaj citaĵoj
  1. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Seite 601
  2. Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 1117
  3. Der goldne Topf. In: Projekt Gutenberg-DE. Zweite Vigilie (URL).
  4. Die Günderode. In: Projekt Gutenberg-DE. An die Günderode (URL).
  5. Orientalische Briefe. In: Projekt Gutenberg-DE. 30. Brief: An meine Mutter (URL).
  6. Wanderungen durch die Mark Brandenburg. In: Projekt Gutenberg-DE. Der Werbelliner Forst (URL).
  7. Ein Rufer in der Wüste. In: Projekt Gutenberg-DE. Zehntes Kapitel: Auf einem Grab wächst Unkraut (URL).
  8. Aran-Inseln: Eine fabelhafte Masche. In: Spiegel Online. ISSN 0038-7452 (URL, abgerufen am 14. Januar 2014).
  9. Höhere Mathematik für Ingenieure. 6. Auflage. Band II: Lineare Algebra Vieweg+Teubner Verlag, ISBN 9783835102422, paĝo 373 (zitiert nach Google Books).
  10. Mathematik für Informatiker. 3. Auflage. Band 1: Diskrete Mathematik und Lineare Algebra Springer, Berlin ISBN 9783540774310, paĝo 318 (zitiert nach Google Books).
  11. Die Königin von Tasmanien. In: Projekt Gutenberg-DE. Tollkirschen (URL).
  12. Das Schloß. In: Projekt Gutenberg-DE. Das zwanzigste Kapitel (URL).
  13. Venus im Pelz / Grausame Frauen. BoD – Books on Demand, ISBN 9783842325036, paĝo 48 (zitiert nach Google Books).
  14. Das Gänsemännchen. In: Projekt Gutenberg-DE. Kaitel 11 (URL).
  15. Die Klasse. In: Projekt Gutenberg-DE. 3. Kapitel (URL).


Open book 01.svg Substantivo, ina[redakti]

Ununombro

Multenombro

Nominativo die Masche

die Maschen

Genitivo der Masche

der Maschen

Dativo der Masche

den Maschen

Akuzativo die Masche

die Maschen

Hyph.pngSilabseparo
Ma·sche, multenombro: Ma·schen
Nuvola apps edu languages.pngElparolo
IFA ˈmaʃə , multenombro:  ˈmaʃn̩ 
, multenombro:
Rimoj: -aʃə

Flag of Esperanto.svgSignifoj
[redakti]

[1] fam.: surpriza solvo
[2] artifiko

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] umgangssprachlich: überraschendes, schlaues Vorgehen (mit dem sich günstig ein Problem lösen lässt)
[2] umgangssprachlich: Art und Weise, in der jemand (in einer bestimmten Situation) unlauter handelt, vorgeht
Nuvola kdict glass.svgDeveno
seit dem 20. Jahrhundert bezeugt; es gibt verschiedene Erklärungsversuche zur Herkunft des Wortes:
Almostequal.svgSencparencaj vortoj
[1] Einfall, Lösung, Schachzug
[2] Dreh, Kniff, Kunstgriff, List, Schlich, Tour, Trick
Bildo hiperonimo en vikivortaro.svgSupernocioj
[1] Überlegung
[2] Vorgehen
Bildo hiponimo en vikivortaro.svgSubnocioj
[1, 2] Propagandamasche
Wikiquote-logo.svgEkzemploj
[1] „Die Masche ist trotzdem Trend: Wenn Werbung Wirkung zeigen soll, muss sie gerade im Web vor allem Spaß machen.“[5]
[1] „Die farbenfrohen Stoffe auf den afrikanischen Märkten, die so typisch zu sein scheinen für Afrika - allzu häufig sind sie inzwischen "Made in China". Es ist die altbekannte Masche: Afrika liefert unverarbeitete Rohstoffe - fast drei Viertel der afrikanischen Exporte nach China bestehen aus Öl, Gas, Erzen und anderen mineralischen Rohstoffen - und erhält dafür verarbeitete Güter.“[6]
[2] „Nach den Ermittlungen gibt es fünf Zentren mit fünf Hauptverdächtigen, die diese Masche immer wieder durchziehen.“[7]
[2] „Ganz neu ist diese dreiste Masche allerdings nicht: Erst in dieser Woche hatte Telecom Namibia vor einem nahezu gleich verlaufenden Betrugsschema gewarnt.“[8]

Dialog ballons icon.svg Esprimoj

[1] umgangssprachlich: die Masche raushaben
Dialog ballons icon.svgFrazaĵoj
[1] es mit einer neuen Masche versuchen, mit einer anderen Masche zum Ziel kommen, wieder auf die alte Masche kommen
[2] die neueste Masche sein, diese Masche bereits kennen, diese Masche zur Genüge kennengelernt haben, sich nicht mehr mit dieser Masche hinters Licht führen lassen, sich durch diese Masche nicht provozieren lassen
Nuvola apps kreversi.pngVortfaradoj
[1, 2] Propagandamasche

Tradukoj kun artifiko[redakti]

Book Hexagonal Icon.svgReferencoj kaj literaturo
[1, 2] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 1117
[1, 2] Vikipedio enhavas artikolon pri: Masche
[1, 2] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Masche
[1, 2] canoo.net „Masche
[1, 2] Uni Leipzig: Wortschatz-LexikonMasche“.
Icon river source.svgFontoj kaj citaĵoj
  1. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Seite 602
  2. Hans Peter Althaus: Chuzpe, Schmus & Tacheles. Jiddische Wortgeschichten. Beck, München 2004, Seite 50 unter dem Stichwort »Mezie«. ISBN 3-406-51065-5
  3. Yitskhok Niborski: Dictionnaire des mots d’origine hébraïque et araméenne en usage dans la langue yiddish, Bibliothèque Medem, Paris 1999. ISBN 9782951137233
  4. Citaĵa eraro: Nevalida <ref> etikedo; neniu teksto estis donita por ref-oj nomataj ReferenceA
  5. Interaktive Werbeclips - Schreien Sie Ihren Computer an! In: Spiegel Online. ISSN 0038-7452 (URL, abgerufen am 14. Januar 2014).
  6. Ŝablono:Per-Le Monde diplomatique Online
  7. Die Masche mit dubiosen Anzeigen. In: Hamburger Abendblatt Online. (Online, abgerufen am 14. Januar 2014).
  8. Ŝablono:Per-AZ Online (Windhoek)
Gamasche, hasche, Lasche, Maische, nasche, Tasche, wasche