nachkommen

El Vikivortaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Disambig.svg Vidu ankaŭ (ĉiuj lingvoj): Nachkommen

nachkommen (Ŝablono:Sprache)[redakti]

Ŝablono:Wortart[redakti]

Tempo Persono Vortformo
As-tempo ich komme nach
du kommst nach
er, sie, es kommt nach
Is-tempo ich kam nach
Participo 2   nachgekommen
Subjunktivo 2 ich käme nach
U-modo Ununombro komm nach
Multenombro kommt nach
Helpa verbo   sein
Ĉiuj aliaj formoj: nachkommen (konjugacio)
Hyph.pngSilabseparo
nach·kom·men, preterito: kam nach, participo: nach·ge·kom·men
Nuvola apps edu languages.pngElparolo
IFA eraro  Ŝablono:Lautschrift
Ŝablono:Hörbeispiele
Sono :(lingvo -de-)
(dosiero)

Flag of Esperanto.svgSignifoj
[redakti]

  1. postveni, poste veni, (folgen) sekvi, (befolgen) obei,
[4] (erfüllen) plenumi ion sufiĉe rapide

Signifoj en la germana:

[1] intrans. jemandem, einer Sache nach einiger Zeit folgen; einige Zeit später hinterherkommen; auf etwas (später) als Konsequenz folgen
[2]  # # Erara uzo de ŝablono {{fak}}. Legu ĝian dokumentaĵon. # #  sich hinter jemandem herbewegen
[3] trans. dem entsprechen, das erfüllen, was ein anderer von einem verlangt
[4] intrans. etwas schnell genug tun, um (wie geplant, wie erwartet) voranzukommen, um nicht ins Hintertreffen zu geraten; mit jemandem, etwas mithalten, sich nicht übertreffen lassen
[5] trans. jemandem (besonders einem Eltern- oder Großelternteil) ähnlich werden
Nuvola kdict glass.svgDeveno
  • strukturell:
Ableitung eines Partikelverbs zum Verb kommen mit dem Präverb (Verbpartikel, Verbzusatz) nach
Bei dem Verb handelt es sich um ein Erbwort, das über mittelhochdeutsches Ŝablono:Ü / Ŝablono:Ü[1]nachfolgen‘ auf das seit um 1000 bezeugte althochdeutsche Ŝablono:Ünachfolgen‘ zurückgeht.[2]
Bildo sinonimo en vikivortaro.svgSamsencaĵoj
[4] (mit jemandem, etwas) Schritt halten
[5] nachschlagen
Almostequal.svgSencparencaj vortoj
[4] mithalten, mitkommen
[5] (nach jemandem) geraten
Bildo hiperonimo en vikivortaro.svgSupernocioj
[1, 2] kommen
Wikiquote-logo.svgEkzemploj
[1] „Dann lässt sich von unseren jungen Leuten der eine seine Braut, der andere seine Eltern und Geschwister nachkommen.[3]
[1] „Wer mit ſeinem freien Willen gewiſſe Pflichten eingegangen iſt, hat, was nachkommt, nur ſich zuzuſchreiben und kein Recht, ſich zu beklagen.“[4]
[1] „‚Ja, mach zu!‘ sagte ich. ‚Ich komme gleich nach. In ’ner Stunde oder so bin ich wieder vorne‘.“[5]
[1] „Er gehe trotzdem ans Wasser. Vielleicht komme sie nach.[6]
[1] „Er würde, so sagt er, vor Gericht beweisen, daß die Eisenbahnbeamten den Zug vor einer blanken Eisenbahnermütze hätten halten lassen. Aber es kam nichts nach. Onkel Phile wurde nicht belangt.“[7]
[1] „Und wenn es ihr wieder besser geht, können wir sie nachkommen lassen.“[8]
[1] „Wenn ich fertig bin, komme ich nach.[9]
[1] „Marie blickte sie an und wartete, ob da noch was nachkam.[10]
[2] „Marie hatte längst ihren Monolog über die Ordnungsprinzipien abgebrochen, sie rauchte auch nicht mehr, und als ich vom Fenster zurücktrat, kam sie mir nach, faßte mich an der Schulter und küßte mich auf die Augen.“[11]
[2] „Aber im Traum kam der Sägemüller ihr nach und berührte sie. Sie schrie.“[12]
[2] „Ich bin weggegangen, und er ist mir nicht einmal nachgekommen.[13]
[2] „Und komm mir nicht nach.[14]
[3] „Herr Matzerath bittet mich nun, ihn zu beschreiben. Froh komme ich diesem Wunsch nach und überspringe einen Teil jener Geschichten, die er, weil sie von Krankenschwestern handeln, breit ausmalt und mit gewichtigen Worten behängt.“[15]
[3] „Katja war der Aufforderung nicht nachgekommen.[16]
[3] „Der Autor Russel Shorto[…] sieht allerdings die Eroberung Neuschwedens durch Stuyvesant im selben Jahr als wirkliche Ursache: die Indianer seien einfach ihren Bündnispflichten gegenüber den Schweden nachgekommen.[17]
[3] „Am 3. Oktober 2016 ordnete der russische Präsident Putin an, das Abkommen zu suspendieren, da die US-amerikanische Seite ihren Verpflichtungen nicht nachgekommen sei.[18]
[4] „Er ſagte: ‚Daß du geſcheiter biſt als ich, weiß ich, ich habe nie verſucht, dir nachzukommen. […]‘“[19]
[4] „Sie kam offenbar kaum nach mit Schreiben, so viel hatte sie denen zu Hause mitzuteilen.“[20]
[4] „Und schon ging wieder sein Gejammer los: »Lauf nicht so schnell, ich komme nicht nach. […]«“[21]
[5] „In der Hinsicht kommst Du vielleicht Deinem Großvater nach, ich weiß es nicht, aber rein äußerlich seid Ihr ihm beide, Du und Dein Vater, sehr ähnlich.“[22]
Dialog ballons icon.svgFrazaĵoj
[1] bald, gleich, in einer halben Stunde nachkommen
[2] jemandem nachkommen
[3] einer Anordnung, Forderung, Bitte nachkommen; Pflichten, Verpflichtungen nachkommen; einem Befehl, Wunsch nachkommen
[4] mit der Arbeit, Produktion nachkommen
[5] der Sohn, die Tochter kommt der Mutter, dem Vater nach
Nuvola apps kreversi.pngVortfaradoj kaj vortgrupigadoj
Nachkomme, Nachkömmling

Globe of letters.svgTradukoj
[redakti]

Book Hexagonal Icon.svgReferencoj kaj literaturo
[1, 3, 4] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „nachkommen
[*] Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch „282190
[1–4] The Free Dictionary „nachkommen
[1–5] Duden enrete „nachkommen
[1, 3, 4] wissen.de – Wörterbuch „nachkommen
[1–4] PONS – Deutsche Rechtschreibung „nachkommen
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikonnachkommen“.
[1–5] Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. 10 Bände auf CD-ROM ; mehr als 200 000 Stichwörter mit rund 90 000 Belegen aus mehreren Hundert Quellen ; vielfältige Recherchemöglichkeiten ; für MS Windows und Apple Macintosh. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich ISBN 978-3-411-71001-0, Stichwort »nachkommen«.
[1–5] Bitte eine Auflage des Werkes angeben. Zur Verfügung stehen: 2, 4, 5, 6, 7, 8., Stichwort »nachkommen«, Seite 1257.
Icon river source.svgFontoj kaj citaĵoj
  1. Duden enrete „nachkommen
  2. Wolfgang Pfeifer: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, digitalisierte und aufbereitete Ausgabe basierend auf der 2., im Akademie-Verlag 1993 erschienenen Auflage. Stichwort „nachkommen“.
  3. DER JUDENSTAAT. VERSUCH EINER MODERNEN LÖSUNG DER JUDENFRAGE. 1. Auflage. M. BREITENSTEIN’S VERLAGS-BUCHHANDLUNG, LEIPZIG/WIEN paĝo 59 (Zitiert nach Ŝablono:DTAW).
  4. Zwiſchen den Raſſen. Roman. Albert Langen, Verlag für Litteratur und Kunſt, München paĝo 302 (Zitiert nach Google Books).
  5. Die Kirschen der Freiheit. Ein Bericht. Unveränderte Neuausgabe, 1.–6. Tausend Diogenes Verlag, Zürich paĝo 99 (Erstveröffentlichung in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1952).
  6. Ein fliehendes Pferd. Novelle. 1.–25. Tausend Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main ISBN 3-518-04269-6, paĝo 126.
  7. Der Laden. Aufbau-Verlag, Berlin/Weimar paĝo 274.
  8. Malka Mai. Roman. Beltz & Gelberg, Weinheim/Basel ISBN 978-3-407-80879-0, paĝo 85.
  9. Sutters Glück. 1. Auflage. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main ISBN 3-518-39942-X, paĝo 60.
  10. Lila, Lila. Roman. Diogenes, Zürich ISBN 978-3-257-06386-8, paĝo 132.
  11. Ansichten eines Clowns. Roman. 1. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln/Berlin paĝo 96.
  12. Ole Bienkopp. Roman. Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh paĝo 60 (Lizenz des Aufbau-Verlag, Berlin; Ausgabe für die BRD).
  13. Das Hotel im Park. Roman. 1. Auflage. Hoffmann und Campe Verlag, Hamburg ISBN 3-455-01362-7, paĝo 10.
  14. Chez Max. Roman. 1. Auflage. Diogenes, Zürich ISBN 978-3-257-06536-7, paĝo 201.
  15. Die Blechtrommel. Roman. 323.–372. Tausend S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main paĝo 356 (Erstausgabe 1962).
  16. Lagerfeuer. Roman. 1. Auflage. DuMont Literatur und Kunst Verlag, Köln ISBN 978-3-8321-7851-2, paĝo 148.
  17. Vikipedio enhavas artikolon pri: Pfirsich-Krieg, Version vom 23. Juli 2016.
  18. Vikipedio enhavas artikolon pri: Plutonium Management and Disposition Agreement, Version vom 5. Oktober 2016.
  19. Himmelfahrt. Roman. S. Fiſcher, Verlag, Berlin paĝo 144 (Zitiert nach Digitalisat der ÖNB).
  20. Brandung. Roman. 1. Auflage. Suhrkamp, Frankfurt am Main ISBN 3-518-03570-3, paĝo 103.
  21. Gilgamesch. Neuausgabe des Gesamtwerks „Gilgamesch“ in 2 Bänden. Band 1[:] Der Löwe von Uruk. Roman Elvea Verlag, Chemnitz ISBN 978-3-946751-90-8, paĝo 40 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe Gesamtwerk bei Piper, München 1988).
  22. Derselbe; mit einem Vorwort von Jana Pareigis (Hrsg.): Mein Kerker bebte. Brief an meinen Neffen zum hundertsten Jahrestag der Sklavenbefreiung. In: Nach der Flut das Feuer. ›The Fire Next Time‹. Neuübersetzung, 2. Auflage. dtv, München (Originaltitel: The Fire Next Time, übersetzt von Miriam Mandelkow aus dem amerikanischen Englisch) ISBN 978-3-434-14736-1, paĝo 27 (Erstauflage der Neuübersetzung 2019; deutschsprachige Erstveröffentlichung unter dem Titel Hundert Jahre Freiheit ohne Gleichberechtigung bei Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 1964; englischsprachige Originalausgabe 1963).