[1] „Ich glaube, sie sind sich nicht einig, in welchem dieser Häuser der Herr Gott nun wohnt“, antwortete der Fuchs und fügte leise hinzu: „Wenn ihr mich fragt, geht besser nicht dorthin! Die Leute da oben sind ziemlich verrückt!“[1]
↑„Mi kredas, ke ili ne konsentas pri la demando, en kiu domo ĝuste loĝas sinjoro Dio”, respondis la vulpo kaj mallaŭte aldonis: „Se vi demandas min, mi konsilas ne iri tien. La homoj tie supre estas iom frenezaj!”Germanlingva libro: Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke, Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel, Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen, Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido, Aschaffenburg, 2009, esperanta traduko disponeblas, 2011.
↑Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/Boston ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, Stichwort „ziemlich“
↑Land des Lächelns. In: Die Zeit. Nummer 01/2014 ISSN 0044-2070 (zitiert nach Online-Version, abgerufen am 1. Juni 2014).