nun
Salti al navigilo
Salti al serĉilo
Esperanto[redakti]
Partikulo[redakti]

Signifoj
[redakti]

- precize dum tiu ĉi tempo aŭ momento; en la tempo kiam oni parolas
![]() | Ekzemploj |
- Plenumita via ofico, nun pasis via vico![1]

Tradukoj
[redakti]

![]() | Referencoj kaj literaturo |
nun
nun
- Ĉefred. G. Waringhien, Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV), SAT: Paris, 2005 -- kapvorto "nun".
Tatoeba, la fraza tradukvortaro, frazoj kun tradukoj al aliaj lingvoj "nun"
- La Simpla Vortaro, „nun“.
nun
![]() | Fontoj kaj citaĵoj |
angla[redakti]
Substantivo[redakti]
Angla substantivo English noun | |
Singularo | Pluralo |
nun | nuns |
germana[redakti]
Adverbo[redakti]
![]() | Silabseparo |
- nun
![]() | Elparolo |
- IFA: nuːn

Signifoj
[redakti]

- [1] nun, (also) do, (von nun an) ekde nun, (Was nun?) Kio nun?, Kion nun?, (nun gut) nu bone, (nun ja) nu jes
- [5] ĝuste
- [1] zu diesem Zeitpunkt, zum jetzigen Zeitpunkt, in dem Moment
- [2] in unmittelbarere Zukunft
- [3] in unmittelbarer Vergangenheit
- [4] Fortführung der Rede, zeitliche Folge
- [5] Im Satzanfang, elliptisch, zur Bezeichnung eines Ruhepunktes in der Rede, einer Folgerung, Einwendung oder Einräumung.
- [6] Im Satzanfang, zur Einleitung einer Frage
![]() | Deveno |
- malnovaltgermana: nu / nû
![]() | Samsencaĵoj |
![]() | Ekzemploj |
- [1] „Was haben wir nun?“
- [2] „Was wird nun geschehen?“
- [3] Das ist nun geschehen.
- [4] Nun ziehen Sie die Schraube fest.
- [5] Nun... es ist wahr.
- [5] „Ich glaube, sie sind sich nicht einig, in welchem dieser Häuser der Herr Gott nun wohnt", antwortete der Fuchs[1]
- → "Mi kredas, ke ili ne konsentas pri la demando, en kiu domo ĝuste loĝas sinjoro Dio"[2]
- [6] So ist es nun mal.
- [6] Nun, was ist deine Entscheidung?
![]() | Frazaĵoj |
![]() | Vortfaradoj kaj vortgrupigadoj |

Tradukoj
[redakti]

- greka antikva: [1] νῦν, νυ, νυν, νῦν δέ
- angla: [1–3] now → en
- franca: [1, 2] maintenant → fr, [3] à l'instant → fr
- islanda: [1–3] núna → is
- japana: [1] 今 → ja いま, ima; [2] 今から → ja いまから, ima kara; [5] さて → ja sate
- latina: [1–3] nunc → la
- litova: [1] dabar → lt
- miza: [1–3] tünah, [6] tünah chuan, awle
- portugala: [1–3] agora → pt, já → pt, neste momento → pt
- rumana: [1] acum → ro, [2] asadar → ro, [3] astfel → ro, [4] apoi → ro
- rusa: [1–3] сейчас → ru, теперь → ru, ныне → ru
- sveda: [1–6] nu → sv
- hispana: [1–3] ahora → es, ya → es
- ĉeĥa: [1–4] teď → cs; [5–6] takže → cs
![]() | Fontoj kaj citaĵoj |
- ↑ Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke. Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel. - Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen. — Aschaffenburg, 2009.
- ↑ Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke. Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido. Aschaffenburg, 2011. Elgermanigita de Libera Pensantino.