Saltu al enhavo

Kurier

El Vikivortaro

vira


Ununombro

Multenombro

Nominativo der Kurier

die Kuriere

Genitivo des Kuriers

der Kuriere

Dativo dem Kurier

den Kurieren

Akuzativo den Kurier

die Kuriere

Silabseparo
Ku·rier, plurnombro: Ku·rie·re
Elparolo
IFA kuˈʀiːɐ̯ 
Sono :(lingvo -de-)
(dosiero)

Signifoj

[redakti]
[1] kuriero, (Melder) mesaĝisto

Signifoj en la germana:

[1] jemand, der im dienstlichen Auftrag vertrauliche Nachrichten überbringt
[2] jemand, der gegen Bezahlung Post/Waren direkt/schnell befördert
Deveno
mittelhochdeutsch kurrier, kurier „Läufer, Bote“, im 13. Jahrhundert von französisch courrier → fr „Eilbote“ entlehnt, das auf italienisch corriere → it „Eilbote“ zurückgeht[1]
Sencparencaj vortoj
[1, 2] Bote

Inaj vortformoj

[1, 2] Kurierin
Hiponimoj
[2] Apothekenkurier, Drogenkurier, Fahrradkurier, Geheimkurier, Geldkurier, Sonderkurier, Spezialkurier, Velokurier
Ekzemploj
[1] „Anders als der Bote ist der Kurier per Definition kein bezahlter Nachrichtenüberbringer, sondern im staatlichen beziehungsweise behördlichen Eilauftrag unterwegs.“[2]
[2] Wir können Ihnen die Druckfahnen auch per Kurier schicken, dann haben Sie sie in einer Stunde auf dem Tisch.
[2] „Auch auf Bildern von russischen Kurieren sieht man die Pferde in einer fabelhaften Jagd und die Peitsche des Kutschers trotzdem noch bis in die Wolken geschwungen.“[3]
Vortfaradoj kaj vortgrupigadoj
Kurierdienst, Kurierfahrer, Kurierflugzeug, Kuriergepäck, Kuriermaschine, Kurierpost, Kurierzug

Tradukoj

[redakti]
Referencoj kaj literaturo
[*] Serĉu artikolon en germana vikipedio: "Kurier"
[1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Kurier
[*] canoo.net „Kurier
[1] Uni Leipzig: Wortschatz-LexikonKurier“.
[1, 2] The Free Dictionary „Kurier
[1, 2] Duden enrete „Kurier
Fontoj kaj citaĵoj
  1. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 2. durchgesehene und erweiterte Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München ISBN 3-423-03358-4, Stichwort „Kurier“.
  2. Deutsche Post (Hrsg.): Brieftauben, Ballone, Blechkanister. Postbeförderung zwischen Innovation und Kuriosität. ohne Verlagsangabe, ohne Ortsangabe , Seite 42. Abkürzung aufgelöst.
  3. Im Märchenland. Rütten & Loening, Berlin (übersetzt von Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett) ISBN 3-352-00299-1, paĝo 117. Norwegisches Original 1903.

Similaj vortoj:

simile skribitaj kaj/aŭ elparolitaj: kurieren