aha

El Vikivortaro
Jump to navigation Jump to search

Esperanto[redakti]

Open book 01.svgInterjekcio[redakti]


Flag of Esperanto.svg Signifoj

[1] Interjekcio, esprimanta la konstaton de io atendata aŭ suspektata


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1] jen venas la du advokatoj, sinjoro! diris Clemency.—aha! ekkriis la doktoro[1].

Nuvola kdict glass.png Deveno

el Proverbaro esperanta, 1910

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

  • Wikipedia puce.png
Wikipedia-logo-v2-eo.svg
Vikipedio enhavas artikolon pri:


Fontoj:

  1. El la verkaro de L.L. Zamenhof.
Disambig.svg Similaĵoj: {{{1}}}
ha



germana[redakti]

Open book 01.svgInterjekcio[redakti]

Hyph.png Silabseparo

aha!

Nuvola apps edu languages.pngElparolo

IFA: aˈha, aˈhaː
Aŭdekzemploj:
[[Dosiero:|noicon|175px]]([[:Dosiero:|dosiero]])
,
[[Dosiero:|noicon|175px]]([[:Dosiero:|dosiero]])
Rimoj: -a, -aː


Flag of Esperanto.svg Signifoj
[1] ho, bone (interj., esprimanta la komprenon)

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] Ausruf des Verstehens

Bildo sinonimo en vikivortaro.svg Samsencaĵoj

[1] ach so! soso!


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1] „Aha”, sagte das kleine Ferkel. Es dachte eine Weile nach. „Wenn die Menschen sich Götter einbilden können”, sprach es langsam, „woher wissen wir dann, dass du dir deinen Gott nicht auch einbildest?”[1]
→„Ho, bone”, diris la eta porkido. Ĝi pripensis momenton. „Se la homoj povas iluzii al si diojn”, ĝi diris malrapide, „kiel ni sciu certe ke vi ne ankaŭ iluzias al vi vian Dion?”[2]
[1] Ich habe lange darüber nachgedacht.
[1] Aha, so ist das also!

Nuvola apps kreversi.pngVortfaradoj

Aha-Erlebnis/Ahaerlebnis

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

[1] Germana vortaro de Jakob kaj Wilhelm Grimm (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm)aha“.
[1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „aha
[*] canoo.net „aha
[1] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikonaha“.



pola[redakti]

Open book 01.svgInterjekcio[redakti]

Hyph.png Silabseparo

a·ha

Nuvola apps edu languages.pngElparolo

IFA: aˈxa
Aŭdekzemploj:
[[Dosiero:|noicon|175px]]([[:Dosiero:|dosiero]])

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] Ausruf der Verstehens oder Erkenntnis; aha, ach
[2] Ausruf der Freude/der Zufriedenheit; ach
[3] Ausruf der Zustimmung ausdrückt; aha, ja

Bildo sinonimo en vikivortaro.svg Samsencaĵoj

[3] rozumiem, tak


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1] Aha, chciałem cię o coś zapytać.
Aha, ich wollte dich noch etwas fragen.
[3] Byłaś tam? — Aha.
Warst du da? — Aha. / Ja.

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

[1–3] PONS Polnisch-Deutsch, Stichwort: „aha
[1–3] Ŝablono:Ref-SJP-PWN
[1–3] Ŝablono:Ref-SJP-Doroszewski
[1–3] Ŝablono:Lit-Doroszewski: Słownik języka polskiego „aha“
[1–3] Ŝablono:Lit-Karłowicz: Słownik języka polskiego, Seite 14.
[1, 2] Ŝablono:Ref-Linde, Seite 7.
[3] Ŝablono:Lit-PAN: Słownik polszczyzny XVI wieku, Seite 92.
[2] Ŝablono:Lit-PAN: Słownik staropolski, Seite 21.
[*] Słownik Ortograficzny – PWN: „aha

slovaka[redakti]

Open book 01.svgInterjekcio[redakti]

Alternativaj skribmanieroj

ahá

Hyph.png Silabseparo

aha

Nuvola apps edu languages.pngElparolo

IFA: ˈaɦa
Aŭdekzemploj:
[[Dosiero:|noicon|175px]]([[:Dosiero:|dosiero]])

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] Ausruf des Verstehens


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1] Aha, teda tak.
Aha, also so.

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

[1] Ŝablono:Ref-JulsSAV
[1] Ŝablono:Ref-sk-azet



ĉeĥa[redakti]

Open book 01.svgInterjekcio[redakti]

Hyph.png Silabseparo

aha

Nuvola apps edu languages.pngElparolo

IFA: ˈaɦa
Aŭdekzemploj:
[[Dosiero:|noicon|175px]]([[:Dosiero:|dosiero]])

Flag of Germany.svg Signifoj en la germana

[1] Ausruf des Verstehens


Wikiquote-logo.svg Ekzemploj

[1] Aha, tak ono je to jinde.
Aha, so ist das woanders.

Globe of letters.svg Tradukoj[redakti]


? Referencoj kaj pli da informoj:

[1] Ŝablono:Ref-IJP-UJC
[1] Ŝablono:Ref-cs-SSJC
[1] Ŝablono:Ref-cs-PSJC
[1] Ŝablono:Ref-cs-seznam
[1] Ŝablono:Ref-cs-centrum
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikonaha
  1. Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke. Wo bitte geht's zu Gott? fragte das kleine Ferkel. - Ein Buch für alle, die sich nichts vormachen lassen. — Aschaffenburg, 2009.
  2. Michael Schmidt-Salomon kaj Helge Nyncke. Kie ni povas trovi Dion? demandis la eta porkido. Aschaffenburg, 2011. Elgermanigita de Libera Pensantino.