Aldono-Diskuto:Vortaro germana-Esperanto u
Aldoni temonAspekto
1. Ich habe mir erlaubt, der Übersetzung von "Uhu" die Möglichkeiten "buho" (weil lateinisch "bubo", wissenschaftlich "Bubo bubo", spanisch "buho", deutsch "Uhu") und "uho" (weil deutsch "Uhu", und weil der Ruf des Uhus m.W. am ehesten nach "uhu!" oder "uho!", weniger nach "bubo!" und keinesfalls nach "gufo!" klingt. Woher "gufo" kommt, ist mir unklar und erscheint mir unpassend.
Komencu diskuton pri Aldono:Vortaro germana-Esperanto u
Diskutpaĝoj estas kie homoj diskutas kiel fari enhavon en Vikivortaro tiel bona kiel ĝi povas esti. Vi povas uzi ĉi tiun paĝon por komenci diskuton kun aliaj pri kiel plibonigi Aldono:Vortaro germana-Esperanto u.