From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+67F5, 柵
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-67F5

[U+67F4]
CJK Unified Ideographs
[U+67F6]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 75, +5, 9 strokes, cangjie input 木月廿 (DBT), four-corner 47940, composition )

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 521, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 14665
  • Dae Jaweon: page 909, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1187, character 1
  • Unihan data for U+67F5

Chinese[edit]

trad.
simp.
alternative forms 𣑭

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script




References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Pronunciation 1[edit]


Note:
Note:
  • chheh - vernacular;
  • chhek - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/3 2/3 3/3
    Initial () (21) (19) (19)
    Final () (69) (115) (119)
    Tone (調) Departing (H) Checked (Ø) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open Open Open
    Division () II III II
    Fanqie
    Baxter sraenH tsrhjaek tsrheak
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ʃˠanH/ /t͡ʃʰˠiæk̚/ /t͡ʃʰˠɛk̚/
    Pan
    Wuyun
    /ʃᵚanH/ /ʈ͡ʂʰᵚiak̚/ /ʈ͡ʂʰᵚæk̚/
    Shao
    Rongfen
    /ʃɐnH/ /t͡ʃʰiak̚/ /t͡ʃʰɐk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʂaɨnH/ /ʈ͡ʂʰiajk̚/ /ʈ͡ʂʰəɨjk̚/
    Li
    Rong
    /ʃanH/ /t͡ʃʰiɐk̚/ /t͡ʃʰɛk̚/
    Wang
    Li
    /ʃanH/ /t͡ʃʰĭɐk̚/ /t͡ʃʰæk̚/
    Bernard
    Karlgren
    /ʂanH/ /ʈ͡ʂʰiɐk̚/ /ʈ͡ʂʰæk̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    shàn chi che
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    saan3 cik1 cak1

    Definitions[edit]

    1. fence; railing; palisade

    Pronunciation 2[edit]


    Definitions[edit]

    1. Only used in 柵極栅极 and 光柵光栅 (guāngshān).

    Pronunciation 3[edit]


    Definitions[edit]

    1. Only used in 上柵上栅 and 下柵下栅, place names in Zhongshan, Guangdong.

    Compounds[edit]

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (common “Jōyō” kanji)

    1. fence, stockade
    2. fort
    3. weir

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    さく
    Grade: S
    kan’on

    From Middle Chinese (MC tsrhjaek).

    Compare modern Cantonese (caak3).

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (さく) (saku

    1. a fence
      Synonym: (kaki)
    2. (by extension) a wooden fort
      Synonym: , (toride)
    3. a weir
    Derived terms[edit]

    Proper noun[edit]

    (さく) (Saku

    1. a surname

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    しがらみ
    Grade: S
    kun’yomi

    ⟨siɡarami1/siɡaramʲi//ɕiɡarami/

    The 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 柵む (shigaramu, to entangle).[2]

    Alternative forms[edit]

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (しがらみ) (shigarami

    1. a weir
      • c. 759, Man’yōshū, book 2, poem 197:
        明日香(あすか)(がは)四我良美(しがらみ)(わた)()塞益(せかませ)()(ながる)()(みづ)()能杼尓賀(のどにか)(あら)萬思(まし) [Man'yōgana]
        明日香(あすか)(がは)しがらみ(わた)()かませば(なが)るる(みづ)ものどにかあらまし [Modern spelling]
        Asuka-gawa shigarami watashi sekamaseba nagaruru mizu mo nodo ni ka aramashi
        Asuka River―if one were to fence the stream, blocking it with weirs, surely the rushing water would lie calm within its banks.[3]
      • 905, Kokin Wakashū, (book 5, poem 303; also Hyakunin Isshu, poem 32)
        山川(やまがは)(かぜ)のかけたるしがらみ(なが)れもあへぬ紅葉(もみぢ)なりけり
        yamagawa ni kaze no kaketaru shigarami wa nagare mo aenu momiji narikeri
        the autumn leaves are unable to resist the current flowing past the weir built by the wind in the deep mountain river.[4]
    2. (by extension) an obstacle
    Derived terms[edit]

    Proper noun[edit]

    (しがらみ) (Shigarami

    1. a surname

    Etymology 3[edit]

    Kanji in this term

    Grade: S
    kun’yomi

    ⟨ki2 → */kʷɨ//ki/

    From Old Japanese.

    Alternative forms[edit]

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    () (ki

    1. a fortress
      Synonyms: (shiro), (toride)
    Derived terms[edit]

    Etymology 4[edit]

    Kanji in this term
    くえ
    Grade: S
    kun’yomi

    ⟨kupe1 → */kupʲe//kufe//kuwe//kue/

    From Old Japanese.

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (くえ) (kueくへ (kufe)?

    1. (obsolete) a fence
      Synonym: 崩垣 (kuegaki)
      • c. 759, Man’yōshū, book 14, poem 3537:
        , text here
        久敝(くへ)胡之尓(こしに)武藝波武古宇馬能(むぎはむこうまの)波都々々尓(はつはつに)安比見之兒良之(あひみしこらし)安夜尓可奈思母(あやにかなしも) [Man'yōgana]
        くへ()しに(むぎ)()()(うま)のはつはつに(あひ)()()らしあやに(かな)しも [Modern spelling]
        kuekoshi ni mugi hamu kouma no hatsuhatsu ni aimishi korashi aya ni kanashi mo
        Like a horse going over a fence and eating wheat, I barely see her; how lovely she is.
    2. the exit and entrance of a port
    Derived terms[edit]

    References[edit]

    1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    2. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
    3. ^ Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup, Stanford University Press, →ISBN, page 217
    4. ^ Laurel Rasplica Rodd, Mary Catherine Henkenius (1996) Kokinshū: A Collection of Poems Ancient and Modern, reprint edition, Cheng & Tsui, →ISBN, page 134

    Korean[edit]

    Etymology[edit]

    From Middle Chinese (MC tsrhjaek). Recorded as Middle Korean ᄎᆡᆨ〮 (chóyk) (Yale: chóyk) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

    Pronunciation[edit]

    Hanja[edit]

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 울타리 (ultari chaek))

    1. Hanja form? of (fence).

    Compounds[edit]

    References[edit]

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: sách

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References[edit]