Fransmaður: Malsamoj inter versioj
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e Bot: Unuformigo de lingvo-ŝablono laŭ diskuto |
Per BPA: egalsignoj ĉe 9 ŝabloj kaj interwikioj | t=25602 su=3480 in=4635 at=3483 -- only 82824 edits left of totally 86305 possible edits | edr / ovr / aft = 000-0000 / 000-1011 / 000-0000 | no & no & no & {{Signifoj}}:1 & {{Tradukoj}}:0 & {{Deveno}}:0 & {{Elparolo}}: ... :0 & {{Frazaĵoj}}:0 & {{Prononco}}:0 & {{Transskribo}}:0 & {{Vidu ankaŭ}}:0 | ": {{Signifoj}} " -> ": ===={{Signifo" |
||
Linio 5: | Linio 5: | ||
: |
: |
||
{{Signifoj}} |
===={{Signifoj}}==== |
||
:[1] [[franco]] |
:[1] [[franco]] |
||
Kiel registrite je 20:49, 12 apr. 2019
islanda
Substantivo
Vorterseparo |
Signifoj
- [1] franco
Deveno |
- [1]
- [1]
- [1]
- [1]
- [1]
Ekzemploj |
- [1]
- [1]
Ŝablono:Karakterizaj vortkombinaĵoj
- [1]
Derivaĵoj |
- [1]
Referencoj kaj literaturo |
- Baldvin B. SKAFTFELL (1965). Íslenzk-esperanto orðabók. 2. útgáfa. Reykjavík: Samband íslenzkra esperantista. 536 paĝoj.
Fontoj kaj citaĵoj |