jemandem einen Bären aufbinden

El Vikivortaro

germana[redakti]

 Esprimo[redakti]

Alternativaj skribmanieroj
jemandem einen Bären anbinden
Silabseparo
je·man·dem ei·nen Bä·ren auf·bin·den
Elparolo
IFA ˈjeːmandm̩ aɪ̯nən ˈbɛːʀən ˈaʊ̯fˌbɪndn̩ 

Signifoj
[redakti]

[1] trompe-lule mensogi al iu

Signifoj en la germana:

[1] jemanden anlügen, täuschen
Deveno
[1] La esprimo estas el multoblaj vidpunktoj interpretita. La plej verŝajna deveno estas tiu el la ĝermana vortradiko bar-. Sie stand für tragen. Später wusste man nicht mehr, dass bar für Last stehen sollte und deutete es volksetymologisch zu Bär um, was jedoch auch keine klar verständliche Aussage brachte. In der Folge hat der Volksmund sich eine Reihe von Geschichtchen und Anekdoten überlegt, die die Redewendung erklären sollen. Eine davon handelt von Jägern, die in einer Wirtschaft einkehren, die verzehrten Speisen und Getränke jedoch nicht bezahlen können. Sie überzeugen den Wirt schlussendlich, einen Bären als Pfand anzunehmen. Erst nachdem die Jäger schon das Weite gesucht haben, bemerkt der Wirt seinen schlechten Tausch und fragt sich, was er mit einem lebenden Bären soll.[1]
Eine andere Quelle nimmt in ihrer Erklärung der Redewendung Bezug darauf, dass es nicht möglich ist, jemandem einen Bären auf den Rücken zu binden, ohne dass er etwas bemerkt.[2]
Samsencaĵoj
[1] anlügen, anschwindeln, austricksen, foppen, hereinlegen, hineinlegen, irreführen, irreleiten, narren, nasführen, täuschen, überlisten, übervorteilen, veräppeln, veralbern, verarschen, vergackeiern, verhohnepipeln, verhohnipeln, verkohlen, verlachen, verulken, unehrlich sein, unfair sein
[1] jemanden auf den Arm nehmen
[1] jemanden an der Nase herumführen
[1] jemanden zum Narren halten
[1] jemandem ein X für ein U vormachen
[1] jemanden in den April schicken
[1] jemanden ins Lächerliche ziehen
[1] jemanden auf den Lehm schieben
Sencparencaj vortoj
[1] ausbooten, auslachen, irritieren
Kontraŭvortoj
[1] ehrlich, fair, offen zu jemandem sein
Hiperonimoj
[1] Redewendung
Ekzemploj
[1] Das kann nicht sein Ernst sein, ich glaube, er wollte dir einen Bären aufbinden...

Tradukoj
[redakti]

Referencoj kaj literaturo
[1] Klaus Müller (Hrsg.): Lexikon der Redensarten. Herkunft und Bedeutung deutscher Redewendungen. Bassermann Verlag, München ISBN 3-8094-1865-X, DNB 974926760, „jmdm. einen Bären aufbinden“, Seite 46
[1] Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Band 11 Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich ISBN 3-411-04112-9, „jmdm. einen Bären aufbinden“, Seite 92
Fontoj kaj citaĵoj
  1. Klaus Müller (Hrsg.): Lexikon der Redensarten. Herkunft und Bedeutung deutscher Redewendungen. Bassermann Verlag, München ISBN 3-8094-1865-X, DNB 974926760, „jmdm. einen Bären aufbinden“, Seite 46
  2. Dudenredaktion (Hrsg.): Duden, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Band 11 Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich ISBN 3-411-04112-9, „jmdm. einen Bären aufbinden“, Seite 92