慄
Jump to navigation
Jump to search
See also: 栗
|
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
慄 (Kangxi radical 61, 心+10, 13 strokes, cangjie input 心一田木 (PMWD), four-corner 91094, composition ⿰忄栗)
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 397, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 11042
- Dae Jaweon: page 736, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2336, character 4
- Unihan data for U+6144
Chinese[edit]
trad. | 慄 | |
---|---|---|
simp. | 栗* |
Glyph origin[edit]
Etymology[edit]
STEDT compared this to Tibetan བྲེད་པ་ (bred pa, “to be alarmed, scared”). If the relation is to be established, then this term is derived from Proto-Sino-Tibetan *b-ray-t (“fear”).
Hong Kong Cantonese “to be scared” is borrowed from Taishanese 慄/栗 (nut5).
Pronunciation 1[edit]
Definitions[edit]
慄
- to shiver; to shudder; to tremble
- (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to be scared (of one's facial expression)
- (Xiamen and Quanzhou Hokkien) to become weak and limp (of one's arms and legs due to fear, lack of strength, etc.)
Compounds[edit]
Pronunciation 2[edit]
Definitions[edit]
慄
- (originally Taishanese, now also Hong Kong Cantonese) to be scared
Japanese[edit]
Kanji[edit]
慄
- fear
- tremble, shudder, shiver
Readings[edit]
- Go-on: りち (richi)
- Kan-on: りつ (ritsu, Jōyō)
- Kun: おそれる (osoreru, 慄れる); おののく (ononoku, 慄く); ふるえる (furueru, 慄える)
Usage notes[edit]
This character is not used much in modern Japanese.
Korean[edit]
Hanja[edit]
慄 • (ryul>yul) (hangeul 률>율, revised ryul>yul, McCune–Reischauer ryul>yul, Yale lyul>yul)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- translates as Lật or Rất which modifies adjectives or adverbs to mean very or extremely
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJK Compatibility Ideographs block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Cantonese terms borrowed from Taishanese
- Cantonese terms derived from Taishanese
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Northern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Northern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Xiamen Hokkien
- Zhangzhou Hokkien
- Quanzhou Hokkien
- Taishanese Chinese
- Hong Kong Cantonese
- Taishanese terms with usage examples
- Japanese Han characters
- Common kanji
- Japanese kanji with goon reading りち
- Japanese kanji with kan'on reading りつ
- Japanese kanji with kun reading おそ-れる
- Japanese kanji with kun reading おのの-く
- Japanese kanji with kun reading ふる-える
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- CJKV simplified characters which already existed as traditional characters